Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Por una preparación de calidad en accesibilidad audiovisual

Jorge Díaz Cintas

  • español

    Tanto el subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva (sps) como la audiodescripción para personas ciegas y deficientes visuales (ad) son dos actividades profesionales relativamente recientes tanto en España como en el extranjero. Desde el punto de vista académico son muy pocos los centros educativos que imparten cursos en estas materias y no ha habido mucho debate sobre las unidades de competencias que los profesionales en este terreno deberían tener. Dado el interés que ambas prácticas han suscitado en nuestra sociedad éste parece ser el momento oportuno para empezar a plantearse cuáles han de ser los pilares fundamentales de una educación de calidad en el terreno de la accesibilidad a los medios audiovisuales. Este artículo no es sino una contribución en esa dirección.

  • English

    Subtitling for the deaf and the hard-of-hearing (SDH) and audio description for the blind and the partially sighted (ad) are two professional activities with a very recent history both in Spain as well as in other countries. From an academic perspective, very few educational centres offer courses in these topics and there has not been much debate about the appropriate skills needed by professionals willing to work in these areas. Given the interest raised by both activities in our society this seems to be the right time to start reflecting on the best curriculum for an education of quality in the field of accessibility to the audiovisual media. This paper aims to be a contribution to the debate.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus