Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Criteria in Literary Translation Quality Assessment: A Proposal Applied to David Rowland¿s Translation (1586) of El Lazarillo de Tormes

  • Autores: Beatriz María Rodríguez Rodríguez
  • Localización: Revista Canaria de Estudios Ingleses, ISSN 0211-5913, Nº 53, 2006, págs. 163-182
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Después de esbozar el modelo de evaluación de traducción literaria propuesto, este estudio analiza las propuestas de criterios de evaluación existentes. Ya que la evaluación debe tener e> en cuenta la práctica de la traducción, se afirma que los criterios a considerar deben ser lo ~ suficientemente flexibles y amplios para poder establecerlos en cada análisis concreto a medida que avance la investigación. Para probar esta afirmación se bao aplicado los crite ~ rios propuestos a la primera traducción de El Lazarillo de Tormes a la lengua inglesa, la .s traducción de David Rowland (1586), lo que lleva a ciertas conclusiones sobre la calidad de ~ dicba traducción

    • English

      After a methodological outline of the literary translation quality assessment model, proposals concerning assessment criteria are discussed. As translation quality assessment should account for the practice of translation, it is argued that criteria must be flexible and broad enough to be always delimited in each study as research advances. To corroborate this assertion assessment criteria have been implemented to the first translation of El Lazarillo de Tormes into the English language, David Rowland’s translation (1586). As a result, conclusions concerning the quality of this translation are drawn


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno