Este traballo intenta aplicar os "Estudios da Traducción" no contexto galego a través das de James Joyce. Analizaremos cómo a traducción en Galicia se atopa fortemente determinada pola condición periférica do seu contexto, e cómo, debido a isto, se vencella, case inevitablemente, a cuestións ideolóxicas e de "poder". Tomando como punto de referencia o caso das traduccións galegas de James Joyce, iremos analizando esta relación e veremos cómo a traducción se converte nun vehículo ideal para achegarnos á complexa dinámica social e cutlural do contexto galego.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados