Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Les traduccions de Jordi Arbonès: una visió de conjunt

Ramon Farrés Puntí

  • Jordi Arbonès va dur a terme una intensa tasca de traducció de l'anglès al català i al castellà, amb prop de cent cinquanta llibres publicats. En aquest corpus trobem tant best-sellers i llibres de consum efímer, com una nòmina espectacular de la millor narrativa anglesa i nord-americana dels segles XIX i XX: Jane Austen, Charles Dickens, Henry James, D. H. Lawrence, William Faulkner¿ Especialment destacable és la seva contribució al coneixement i la difusió en l'àmbit de la cultura catalana de l'obra de Henry Miller, de qui va traduir nou obres al llarg de més de trenta anys, entre 1970 i 2001. La visió del conjunt de la seva obra ens dóna, doncs, el perfil d'un traductor escindit entre la professionalitat i la vocació, per bé que la seva iniciació en aquest camp va tenir com a principal motiu la recuperació de la pròpia llengua, el català, que no havia pogut aprendre a l'escola.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus