Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


French is not so easy to decode: a pilot study

    1. [1] Université de Genève

      Université de Genève

      Genève, Suiza

    2. [2] Special Needs Education Unit, University of Teacher Education of State of Vaud
    3. [3] LAPSCO CNRS, University of Clermont Auvergne
  • Localización: Applied psycholinguistics, ISSN 0142-7164, Vol. 46, Nº 1, 2025
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • Although easier to read than English, French has several inconsistent grapheme-to-phoneme correspondences (GPCs) whose impact on decoding performance has been little studied. In the current pilot study, 27 adult participants were asked to read aloud 60 pseudowords containing the ambiguous adjacent letters “an,” “on,” and “in”; the contextual graphemes “g,” “s,” and “e”; and the final consonants “d,” “p,” “s,” and “t”; as well as 60 matched control pseudowords without these characteristics. Results indicated that the grapheme “e” corresponding to /ə/; the final consonants meant to be silent; the grapheme “s” corresponding to /z/; the graphemes “an,” “on,” and “in” corresponding to/ɑ̃/, /ɔ̃/, and /ϵ̃/; and the grapheme “g” corresponding to /ʒ/ gave rise to more unexpected answers than their respective control pseudowords. The unexpected answers seem to be explained by dominant rules partly moderated by the position of the GPC in the pseudowords. These findings highlight that the difficulty of decoding French should not be underestimated and suggest that such GPCs might be the subject of particular educational attention.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno