Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


A tradução interlinguística em materiais didáticos de língua estrangeira: mapeamento das pesquisas brasileiras

    1. [1] Universidade Federal do Ceará

      Universidade Federal do Ceará

      Brasil

  • Localización: Revista (Con)Textos Linguísticos, ISSN-e 1982-291X, ISSN 2317-3475, Vol. 10, Nº. 17, 2016 (Ejemplar dedicado a: Revista (Con) Textos Linguísticos), págs. 301-320
  • Idioma: portugués
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      The theoretical progress in translation didactics and the development of the communicative approach to foreign language (FL) teaching and learning (FL) brought about the rehabilitation of the use of translation in FL classes (ARRIBA GARCÍA, 1996). This article reflects a concern about how this change is reflected in the materials for FL teaching/learning in our country. The mapping of Brazilian research on the use of interlingual translation was performed. Theses, dissertations and articles published within a 10-year period (2005-2015), in Brazilian stricto sensu graduate programs and electronic journals focusing Translation Studies specifically were analyzed in this study. As a result, 19 studies involving interlingual translation in FL teaching materials were found, which focus on two distinct aspects: the analysis and preparation of dictionaries and translation activities analysis in textbooks. Furthermore, it was noted that these studies are based on the interdisciplinary dimension of Translation Studies.

    • português

      A partir dos avanços teóricos da Didática da Tradução e do desenvolvimento da Abordagem Comunicativa de ensino-aprendizagem de Línguas Estrangeiras (LE), houve uma reinserção do uso da tradução em aulas de LE (ARRIBA GARCÍA, 1996). Neste contexto, este artigo surge da inquietação acerca de como essa mudança se reflete nos materiais didáticos para o ensino/aprendizagem de LE no âmbito nacional. Deste modo, realizamos um mapeamento das pesquisas brasileiras sobre o uso da tradução interlinguística. Para tanto, investigamos teses, dissertações e artigos, publicados no período de 10 anos (2005-2015), em Programas de Pós-graduação brasileiros stricto sensu e em periódicos eletrônicos com temática específica sobre os Estudos da Tradução. Como resultado, encontramos 19 investigações envolvendo a tradução interlinguística em materiais didáticos de LE, as quais se centram em dois polos distintos: a análise e elaboração de dicionários e a análise de atividades de tradução em livros didáticos. Ademais, notou-se que essas pesquisas se pautam na interdisciplinaridade dos Estudos da Tradução.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno