Hamburg, Freie und Hansestadt, Alemania
Los conceptos utilizados para describir los programas de lenguaje no son ni neutros ni inequívocos. “Internacionalización” es uno de estos términos multi-significativos, incluso si generalmente denota movilidad académica, diversidad en los programas académicos y una dimensión global integrada en el plan de estudios, especialmente en la educación superior. Este capítulo analiza y deconstruye los diferentes cargos semánticos e ideológicos asociados con el adjetivo “internacional” en dos programas de idiomas diferentes en Alemania: “Internationale Vorbereitungsklassen” (aproximadamente: “clases preparatorias internacionales”) e “Internationale Schulen” (“escuelas internacionales”). El primer caso se refiere a clases específicas para estudiantes recién llegados que están aprendiendo alemán antes de unirse a las clases regulares y el plan de estudios; el segundo caso se refiere a las escuelas, generalmente bilingües, que combinan el alemán con otro idioma europeo prestigioso en el plan de estudios. El estudio empírico se basará en un análisis de sitios web que informan sobre los dos programas anteriores. A través del análisis del discurso, destacaré los diferentes cargos y significados ideológicos construidos en torno al mismo adjetivo, mostrando que “internacional” puede ser opaco, implican contradicciones y simultáneamente se refieren a la apertura al mundo exterior o la aculturación a las normas lingüísticas locales. Este estudio enriquece nuestra comprensión de cómo se construyen los estudiantes en diferentes programas de idiomas y los desafíos que esos estudiantes podrían enfrentar como individuos plurilingües.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados