Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Os contos de Charles Perrault em tradução

    1. [1] Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro

      Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro

      Brasil

    2. [2] Universidade Federal do Rio de Janeiro

      Universidade Federal do Rio de Janeiro

      Brasil

  • Localización: Ilha do desterro: a journal of language and literature = revista de língua e literatura, ISSN 0101-4846, ISSN-e 2175-8026, Vol. 71, Nº. 1, 2018 (Ejemplar dedicado a: The uses of parallel corpora in the stylistic analysis of films and literature for children)
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • The tales of Charles Perrault in translation
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      Translated and adapted to the Brazilian reader public from the end of the nineteenth century to the present day, the tales Sleeping Beauty in the Forest, Little Red Riding Hood, Blue Beard, The Boots Cat, The Fairies, Cinderella, Riquet of the Topete and The Little Thumb have recently won a new Brazilian edition that presents a complete translation of the work that became the canon of children's literature: Histories or Tales from the Time Past with Morals (Histoires or Contes du temps passé avec des Moralités) by Charles Perrault. In this interview with the translator, he seeks to know his work, his understanding of the work and the process of translation, and his proposals and strategies, especially in relation to these short stories, elaborated by the French writer of the XVII century with a characteristic that distinguishes them from others fairy tales: morality in verse at the end of the story told in prose.

    • português

      Traduzidos e adaptados ao público leitor brasileiro desde o final do século XIX até os dias de hoje, os contos A Bela Adormecida no Bosque, Chapeuzinho Vermelho, Barba Azul, O Gato de Botas, As fadas, Cinderela, Riquê do Topete e O Pequeno Polegar ganharam recentemente uma nova edição brasileira que apresenta uma tradução integral da obra que se tornou cânone da literatura infantojuvenil: Histórias ou Contos do tempo passado com moralidades (Histoires ou Contes du temps passé avec des Moralités) de Charles Perrault. Nesta entrevista com a tradutora busca-se conhecer seu trabalho, seu entendimento sobre a obra e o processo de tradução e suas propostas e estratégias tradutórias especialmente em relação a esses contos, elaborados pelo escritor francês do século XVII com uma característica que os distingue de outros contos de fadas: a moralidade em verso ao final da história contada em prosa. 


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno