Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Lingüística contrastiva: estudio comparativo entre el verbo español y el verbo en la lengua fang de Guinea Ecuatorial

    1. [1] National University of Equatorial Guinea

      National University of Equatorial Guinea

      Guinea Ecuatorial

  • Localización: ForLingua: Foro sobre el español: investigación y docencia, ISSN-e 2660-7026, Nº. 4, 2023 (Ejemplar dedicado a: Investigación y docencia en la Tesis Doctoral), págs. 277-303
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La presente ponencia se enmarca dentro del español de Guinea Ecuatorial, y la peculiaridad sociolingüística que vive el español en este país. El establecimiento de la Academia Ecuatoguineana de la Lengua Española (AEGLE) invita a estudios de diversa índole, como la Lingüística contrastiva, con el objetivo de hacer prospecciones de comparación entre el español y las lenguas con las que convive. Esta ponencia compara el verbo en la lengua fang y en el español, en un intento de encontrar diferencias y similitudes, desde el nivel gramatical de la morfología, y como categoría elegida el verbo. Para ello, se ha guiado por el «Modelo de Análisis Contrastivo (AC) en el marco aprendizaje-enseñanza de una lengua extranjera», defendido por los autores C. Fries (1954) y R. Lado (1957) que trabajan con pares de lenguas, proponiendo una comparación de las mismas para determinar diferencias y similitudes, a fin de predecir las áreas de dificultad en su enseñanza. El presente estudio se ha centrado en el modo indicativo del verbo ‘ir’, en sus tiempos presente, imperfecto, pretérito indefinido y futuro. Tras las discusiones hechas desde una observación directa de las dos categorías, se pueden apuntar diferencias y similitudes notorias.

      Por una parte, y desde la semántica, el verbo español tiene autosuficiencia y autonomía, ya que controla las propiedades lingüísticas que pueda presentar, frente a la carencia del verbo fang, de las características expuestas. Por otra parte y desde la morfología, el verbo español es la categoría léxica más amalgamada de entre todas las demás; empero, el verbo fang es una estructura cerrada, con flexión en los pronombres personales que determinan a este verbo.

    • English

      This article is framed within the Spanish of Equatorial Guinea, and the sociolinguistic peculiarity that Spanish lives in Equatorial Guinea. The establishment of the Equatoguinean Academy of the Spanish Language (AEGLE) opens a reflection and motivation to studies of various kinds, such as contrastive linguistics. Based on this premise, it is believed that, for a better knowledge of Equatorial Guinean Spanish, it is necessary not only to study it, but also to worry about the situation, characteristics and peculiarities of the languages with which Spanish coexists. The approach to the aforementioned peculiarities is a good indicator to better analyze Spanish, its realization and characterization, since the social and linguistic context is decisive for its configuration.

      This article therefore compares the verb fang and Spanish, in an attempt to find differences and similarities, from the grammatical level of morphology, and the Verb as the chosen category. For this, it has been guided by the “Contrastive Analysis Model (CA) in the learning-Teaching framework of a foreign language, defended by the authors C. Fries (1954) and R. Lado (1957) who work with pairs of languages, proposing a comparison of them to determine differences and similarities, in order to predict the areas of difficulty in their teaching. In the present study, we have focused on the indicative mood of the verb to go, in its tenses of present, imperfect, past tense, and future.

      After the discussions made from a direct observation of the two categories; noticeable differences and similarities can be pointed out. On the one hand, and semantically, the Spanish verb is self-sufficient and autonomous since it controls the linguistic properties it may present; Faced with the lack of the verb fang, of the exposed characteristics. On the other hand, and from morphology, the Spanish verb is the most amalgamated Spanish lexical category among all the others; however, the verb fan is a closed structure, with inflection in the personal pronouns that determine this verb.

      In its introduction, the article addresses, on the one hand, the state of the question on contrastive linguistics; research models specifying research methods in language teaching, a comparative model between the Spanish verb and the verb of the fan language of Equatorial Guinea. On the other hand, the article contains a good review of the Fang language, its history, classification and dialectology, not only in Equatorial Guinea but also in the sub regional context (Cameroon, Gabon, Equatorial Guinea, Congo, etc.) in order to offer some insight. Finally, some conclusions are collected, as well as the sources consulted for the preparation of the work.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno