Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


“Colagem de impossibilidades”: os desenlaces da tradução

    1. [1] PUC-Rio
  • Localización: FronteiraZ, ISSN-e 1983-4373, Nº. 23, 2019, págs. 171-188
  • Idioma: portugués
  • Enlaces
  • Resumen
    • O presente artigo delimita uma breve cronologia das traduções de Clarice para o inglês e retoma alguns conceitos dos Estudos da Tradução – sobretudo as noções de estrangeirização e domesticação – para discutir as duas versões existentes em língua inglesa de A paixão segundo G.H. (1964) e comentar as diferentes identidades autorais de Clarice Lispector construídas dentro do sistema anglófono. A partir dessa discussão, o artigo propõe uma leitura de duas obras autorais de Idra Novey, tradutora da segunda e mais recente tradução de G.H., para avaliar as tensões entre escrita autoral e escrita tradutora.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno