La aplicación de las técnicas de la "traducción paremiológica" a las paremias populares relativas al vocablo pez en español, inglés y francés (2005) ARTICULO Sevilla Muñoz, Manuel Sevilla Muñoz, Julia Revista de literaturas populares Vol. 5 Núm. 2 Pág. 349-368

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 0

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
Análisis de la traducción del chino al español de las unidades fraseológicas en "La fortaleza asediada" (Wei cheng de Qian Zhongshu)
Análisis de la traducción del chino al español de las unidades fraseológicas en "La fortaleza asediada" (Wei cheng de Qian Zhongshu) Núm. 78 Pág. 317-334 ARTICULO
2019 Círculo de lingüística aplicada a la comunicación
Fan, Wu
«A quien cuece y amasa no le hurtes hogaza» y otras paremias en El Quijote cervantino
«A quien cuece y amasa no le hurtes hogaza» y otras paremias en El Quijote cervantino Núm. 40 Pág. 117-134 ARTICULO
2017 Anuario de estudios filológicos
Muñoz Medrano, María Cándida
Las tres traducciones al árabe de El Quijote de Miguel de Cervantes
Las tres traducciones al árabe de El Quijote de Miguel de Cervantes Núm. 16 Pág. 35-83 ARTICULO
2014 Hermeneus
Mahmoud Ahmed, Yasmeen
El "Lazarillo de Tormes" en árabe
El "Lazarillo de Tormes" en árabe Núm. 17 Pág. 117-138 ARTICULO
2013 TRANS
Mahmoud Ahmed, Yasmeen
La presencia de la Naturaleza en las paremias de Sem Tob
La presencia de la Naturaleza en las paremias de Sem Tob Pág. 98
2010 Actas del IX Congreso Argentino de Hispanistas
Zalba, Verónica Marcela

* Último cálculo de métricas Dialnet: 29-Mar-2026