Discourse Markers in Audiovisual Translating (2004) Chaume Varela, Frederic Meta. Journal des traducteurs = translators' journal Vol. 49 Núm. 4 Pág. 843-855

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 0

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
Prefabricated orality and the translation of Spanish and Catalan approximators into English in a TV series
Prefabricated orality and the translation of Spanish and Catalan approximators into English in a TV series Vol. 22 Núm. 2 Pág. 285-307 ARTICULO
2023 Hikma
Server Benetó, Natàlia
Textos multimodales y tareas de traducción en español como lengua extranjera
Textos multimodales y tareas de traducción en español como lengua extranjera Núm. 44 Pág. 45-65 ARTICULO
2022 Estudios humanísticos. Filología
Escobar Álvarez, María Ángeles Vermeulen, Anna
La estrategia publicitaria femvertising y la subtitulación
La estrategia publicitaria femvertising y la subtitulación Vol. 21 Núm. 1 Pág. 325-351 ARTICULO
2022 Hikma
Montes Fernández, Antonia
The role of emotions in the perception of natural vs. play-acted dubbing
The role of emotions in the perception of natural vs. play-acted dubbing Vol. 66 Núm. 3 Pág. 580-600 ARTICULO
2021 Meta
Naranjo Sánchez, Beatriz
Using corpus pattern analysis for the study of audiovisual translation
Using corpus pattern analysis for the study of audiovisual translation Núm. 13 Pág. 93-113 ARTICULO
2021 MonTI
Arias Badia, Blanca
Metadiscourse Features in two English Translations of the Holy Quran
Metadiscourse Features in two English Translations of the Holy Quran Vol. 64 Núm. 2 Pág. 378-398
2019 Lebende Sprachen
Farahani, Mehrdad Vasheghani Dastjerdi, Hossein Vahid
Traducir e interpretar la oralidad
Traducir e interpretar la oralidad Núm. 3 Pág. 9-54 ARTICULO
2016 MonTI
Calvo Rigual, Cesáreo Spinolo, Nicoletta
La traducción de los marcadores discursivos en la versión doblada española de la serie "Il commissario Montalbano"
La traducción de los marcadores discursivos en la versión doblada española de la serie "Il commissario Montalbano" Núm. 22 Pág. 235-261 ARTICULO
2015 Cuadernos de filología italiana
Calvo Rigual, Cesáreo
Dubbing Dialogues... Naturally
Dubbing Dialogues... Naturally Núm. 4 Pág. 181-205 ARTICULO
2012 MonTI
Romero Fresco, Pablo
The translation of oh in a corpus of dubbed sitcoms
The translation of oh in a corpus of dubbed sitcoms Núm. 6 Pág. 117-136 ARTICULO
2007 Catalan journal of linguistics
Matamala, Anna

* Último cálculo de métricas Dialnet: 30-Jun-2024