A social constructivist approach to translator education (2000) Kiraly, Donald

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 9

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
"Feedback must be a two-way exchange"
"Feedback must be a two-way exchange" Vol. 45 Núm. 1 Pág. 6
2025 Cadernos de tradução
Andújar Moreno, Gemma Cañada Pujols, María Dolores
International cooperation as a contribution to the development of a complex profile of future public service interpreters
International cooperation as a contribution to the development of a complex profile of future public service interpreters Vol. 12 Núm. 1 Pág. 137-148
2025 FITISPos International Journal
Hodáková, Soňa Kuklová, Michaela
Training Translators in Spain
Training Translators in Spain Vol. 24 Núm. 1 Pág. 7 ARTICULO
2025 Hikma
Sánchez Castany, Roser
Performance-based instruction and assessment in translation pedagogy
Performance-based instruction and assessment in translation pedagogy Vol. 45 Núm. 1 Pág. 5
2025 Cadernos de tradução
Taebi, Ehsan Tajvidi, Gholam-Reza Mousavi Razavi, Mir Saeed
The challenges of teaching translation technologies in the AI era
The challenges of teaching translation technologies in the AI era Vol. 45 Núm. 1 Pág. 9
2025 Cadernos de tradução
Sánchez Castany, Roser
Propuesta didáctica para la enseñanza de la traducción científica a través de textos veterinarios en el grado en traducción e interpretación
Propuesta didáctica para la enseñanza de la traducción científica a través de textos veterinarios en el grado en traducción e interpretación Pág. 177-204
2025 Formar, transformar, acompañar
Gómez Pulgarín, Mª Esther
Neckel, Filipe Mendes e Vasconcellos, Maria Lúcia Barbosa (de). 2023. Traduzir e Refletir
Neckel, Filipe Mendes e Vasconcellos, Maria Lúcia Barbosa (de). 2023. Traduzir e Refletir Núm. 27 Pág. 629-643 RESENA_BIBLIOGRAFICA
2025 Hermeneus
de Oliveira Rodrigues, Bruna Macedo
Acercando el arte al alumnado universitario de traducción a través de la audiodescripción del patrimonio íbero
Acercando el arte al alumnado universitario de traducción a través de la audiodescripción del patrimonio íbero Núm. 11 Pág. 7-26 ARTICULO
2025 Tercio creciente
Navas Vallejo, Carlos
Percepciones de los estudiantes de Traducción e Interpretación Profesional de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas sobre la adquisición de la lengua C
Percepciones de los estudiantes de Traducción e Interpretación Profesional de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas sobre la adquisición de la lengua C Núm. 69 Pág. 109-128 ARTICULO
2025 Onomázein
Blancas Milicic, Natalia Andrea Mas Samanéz, Anaid Elizabeth
Aprendizaje basado en el servicio en la formación de traductores
Aprendizaje basado en el servicio en la formación de traductores Pág. 417-436
2025 Decir y comprender
Macías Borrego, Manuel Gómez Galisteo, María del Carmen
Das perceções discentes e docentes às implicações pedagógicas. Pesquisa-ação sobre o ensino da transedição jornalística português-chinês numa universidade de Macau
Das perceções discentes e docentes às implicações pedagógicas. Pesquisa-ação sobre o ensino da transedição jornalística português-chinês numa universidade de Macau Vol. 39 Núm. 3 Pág. 12
2025 Diacrítica
Zhang, Xiang Amaro, Vanessa
A construção de um material de ensino da tradução no par português-espanhol
A construção de um material de ensino da tradução no par português-espanhol Vol. 44 Núm. 1 Pág. 21
2024 Cadernos de tradução
Macedo de Oliveira, Bruna
El «hiyab», una cuestión de género
El «hiyab», una cuestión de género Núm. 31 Pág. 121-133 ARTICULO
2024 Quaderns
Molina, Lucía
Teaching students to interpret (with) empathy during emotional interactions involving children
Teaching students to interpret (with) empathy during emotional interactions involving children Vol. 11 Núm. 1 Pág. 125-145
2024 FITISPos International Journal
Sultanic, Indira
Untapping the potential of cloud subtitling in audiovisual translator education
Untapping the potential of cloud subtitling in audiovisual translator education Vol. 44 Núm. 1 Pág. 10
2024 Cadernos de tradução
Bolaños García-Escribano, Alejandro
La formación de traductores e intérpretes en el ámbito del comercio exterior y la mediación lingüística
La formación de traductores e intérpretes en el ámbito del comercio exterior y la mediación lingüística Núm. 42 Pág. 193-212
2024 ELUA
Rodríguez Faneca, Cristina Martín Martín-Mora, Concepción
Retroalimentación para el aprendizaje de la traducción
Retroalimentación para el aprendizaje de la traducción Vol. 17 Núm. 2 Pág. 27-44 ARTICULO
2024 Revista Iberoamericana de Evaluación Educativa
Cañada Pujols, María Dolores Andújar Moreno, Gemma
La expresión lingüístico-discursiva de la valoración en la retroalimentación correctiva escrita. Estudio de caso sobre prácticas de traducción
La expresión lingüístico-discursiva de la valoración en la retroalimentación correctiva escrita. Estudio de caso sobre prácticas de traducción Núm. 32 Pág. 197-218
2024 Pragmalinguistica
Cunillera Domènech, Montserrat Cañada Pujols, María Dolores
Creatividad y pensamiento crítico: un antídoto contra la ceguera de género en el aula de traducción
Creatividad y pensamiento crítico: un antídoto contra la ceguera de género en el aula de traducción Vol. 23 Núm. 2 Pág. 4 ARTICULO
2024 Hikma
Martínez Motos, Raquel Gómez González-Jover, Adelina
La competencia traductora y los saberes
La competencia traductora y los saberes Núm. 28 Pág. 69-89 ARTICULO
2024 TRANS
Libreros Cortez, Héctor Schrijver, Iris
Didáctica de la Traducción e Interpretación en España
Didáctica de la Traducción e Interpretación en España Núm. 15 Pág. 1-22
2024 Didacticae. Journal of Research in Specific Didactics
Rodrigues, Carlos Henrique Veiga Díaz, María Teresa
Lecturers’ Overall Comments in the Specialised Translation Classroom
Lecturers’ Overall Comments in the Specialised Translation Classroom Vol. 23 Núm. 2 Pág. 1-25 ARTICULO
2024 Hikma
Andújar Moreno, Gemma Cañada Pujols, María Dolores
Integración de las tecnologías de la traducción en el aula de traducción especializada
Integración de las tecnologías de la traducción en el aula de traducción especializada Pág. 1180-1203
2024 Innovación pedagógica y tecnologías digitales en la docencia de las ciencias sociales
Sánchez Castany, Roser
Propuesta consensuada (Delphi) de prácticas docentes para la adquisición de la competencia traductora
Propuesta consensuada (Delphi) de prácticas docentes para la adquisición de la competencia traductora Vol. 17 Núm. 1 Pág. 192-221 ARTICULO
2024 Mutatis Mutandis
Brufau Alvira, Nuria
Percepciones de los participantes de un diplomado en traducción sobre la contribución de expertos invitados a su formación profesional
Percepciones de los participantes de un diplomado en traducción sobre la contribución de expertos invitados a su formación profesional Vol. 17 Núm. 1 Pág. 89-116 ARTICULO
2024 Mutatis Mutandis
Zimányi, Krisztina Sulzer, Christof Thomas Ibarra, Eva
La enseñanza del inglés en el siglo XXI: una mirada integradora y multimodal
La enseñanza del inglés en el siglo XXI: una mirada integradora y multimodal Vol. 7 Núm. 1 Pág. 147-151 RESENA_BIBLIOGRAFICA
2023 Transletters.
Díaz Alarcón, Soledad
Facing social, emotional and technological challenges in the virtual interpreting classroom
Facing social, emotional and technological challenges in the virtual interpreting classroom Vol. 10 Núm. 1 Pág. 48-68 ARTICULO
2023 FITISPos International Journal
Iacono, Katia Pasch, Harald
Eliminando fronteras entre el aula y el mercado laboral
Eliminando fronteras entre el aula y el mercado laboral Núm. 27 Pág. 233-256 ARTICULO
2023 TRANS
Haro Soler, María del Mar Rojas García, Juan
Towards the acquisition of strategic competence in translator training
Towards the acquisition of strategic competence in translator training Vol. 22 Núm. 1 Pág. 123-141 ARTICULO
2023 Hikma
Gregorio Cano, Ana
Creencias y prácticas de los docentes de traducción en torno a la evaluación
Creencias y prácticas de los docentes de traducción en torno a la evaluación Núm. 27 Pág. 215-231 ARTICULO
2023 TRANS
Cañada Pujols, María Dolores Andújar Moreno, Gemma
La competencia profesional en la formación de traductores
La competencia profesional en la formación de traductores Núm. 30 Pág. 193-211 ARTICULO
2023 Quaderns
Chaia, María Claudia Geraldine
Future Translators' Concerns Regarding Professional Competences
Future Translators' Concerns Regarding Professional Competences Vol. 28 Núm. 3 Pág. 5 ARTICULO
2023 Íkala
Plaza Lara, Cristina
Formação em tradução entre competências, profissão e engajamento cívico
Formação em tradução entre competências, profissão e engajamento cívico Vol. 43 Núm. 1 Pág. 62
2023 Cadernos de tradução
Scampa, Paolo Ballerine, Gaia Marques Calloni, Tatiane Bernardini, Silvia
Reflective Approach in Teaching Note-Taking
Reflective Approach in Teaching Note-Taking Vol. 9 Núm. 2 Pág. 161-182 ARTICULO
2023 CLINA
Trlifajová, Michaela
Le corpus journalistique dans l’enseignement de la traduction économique et financière
Le corpus journalistique dans l’enseignement de la traduction économique et financière Vol. 36 Núm. 1 Pág. 107-135
2023 TTR
Boulanger, Pier-Pascale Gagnon, Chantal
Retos y oportunidades de la educación e innovación para fomentar salud y bienestar en contextos vulnerables
Retos y oportunidades de la educación e innovación para fomentar salud y bienestar en contextos vulnerables Pág. 91-104
2023 Estrategias educativas y formación práctica
Mac Fadden, Isotta Delgado-Serrano, María del Mar
Interferencias lingüísticas en la traducción
Interferencias lingüísticas en la traducción Núm. 12 Pág. 30-42 ARTICULO
2022 Entreculturas
Cunillera Domènech, Montserrat
El enfoque contrastivo mediante la lectura literaria digital enriquecida para el aprendizaje de segundas lenguas
El enfoque contrastivo mediante la lectura literaria digital enriquecida para el aprendizaje de segundas lenguas Núm. 30 Pág. 40-60 ARTICULO
2022 Encuentro
Rodríguez Salgado, Clara
Cómo desarrollar la competencia traductora y prestar un servicio a la comunidad
Cómo desarrollar la competencia traductora y prestar un servicio a la comunidad Vol. 15 Núm. 2 Pág. 422-435 ARTICULO
2022 Mutatis Mutandis
Weinberg Alarcón, Jimena Andrea Mondaca Becerra, Lissette Andrea
Translation and Interpreting-Oriented Language Learning and Teaching (TILLT)
Translation and Interpreting-Oriented Language Learning and Teaching (TILLT) Núm. 33 Pág. 264-283 ARTICULO
2022 Sendebar
Schmidhofer, Astrid
En busca de la motivación perdida. Una propuesta didáctica para motivar al alumnado de traducción literaria
En busca de la motivación perdida. Una propuesta didáctica para motivar al alumnado de traducción literaria Núm. 12 Pág. 231-241 ARTICULO
2022 Estudios de traducción
Botella Tejera, Carla
Are we teaching what they need?
Are we teaching what they need? Vol. 21 Núm. 2 Pág. 321-345 ARTICULO
2022 Hikma
Sánchez Ayuso, Pablo Haro Soler, María del Mar García de Quesada, Mercedes
A Pesquisa em Didática da Tradução
A Pesquisa em Didática da Tradução Vol. 42 Núm. 1 Pág. 65
2022 Cadernos de tradução
Hurtado Albir, Amparo Rodrigues, Carlos Henrique
La Traducción de Coloquialismos en la Modalidad Audiovisual
La Traducción de Coloquialismos en la Modalidad Audiovisual Núm. 36 Pág. 1-24
2022 Revista de Lenguas Modernas
Andrade Preciado, Jahiro Samar Cortez Godínez, José
Análisis cualitativo y cuantitativo de un corpus preliminar de textos de Lengua Inglesa Aplicada a la Traducción para evaluar la eficacia de un programa de anotación en línea y sus posibilidades didácticas
Análisis cualitativo y cuantitativo de un corpus preliminar de textos de Lengua Inglesa Aplicada a la Traducción para evaluar la eficacia de un programa de anotación en línea y sus posibilidades didácticas Núm. 6 Pág. 52
2022 Quintú Quimün
Liendo, Paula Maluenda, María
Preface translation as a feminist and inclusive language usage action
Preface translation as a feminist and inclusive language usage action Vol. 67 Núm. 3 Pág. 646-664 ARTICULO
2022 Meta
Lima, Érica
Tecnologías de la traducción y formación de traductores: automatización y nuevos perfiles profesionales
Tecnologías de la traducción y formación de traductores: automatización y nuevos perfiles profesionales Núm. 20 Pág. 206-220 ARTICULO
2022 Revista tradumàtica
González-Pastor, Diana
Los foros virtuales para el desarrollo de la competencia traductora y cibercultural
Los foros virtuales para el desarrollo de la competencia traductora y cibercultural Núm. 5 Pág. 341-352
2022 Nueva ReCIT
Sestopal, María Dolores Gava, Ileana Yamina Sajoza Juric, Víctor
Una aproximación dialógica a las percepciones de docentes y alumnos de posgrado en traducción especializada sobre la modalidad a distancia
Una aproximación dialógica a las percepciones de docentes y alumnos de posgrado en traducción especializada sobre la modalidad a distancia Núm. 5 Pág. 188-204
2022 Nueva ReCIT
Gava, Ileana Yamina
Las wikis y el proceso de revisión
Las wikis y el proceso de revisión Núm. 5 Pág. 326-340
2022 Nueva ReCIT
Sestopal, María Dolores Aguirre Sotelo, Evangelina Nieto Femenía, Fernanda
Trainee translators’ use of digital technologies
Trainee translators’ use of digital technologies Núm. 6 Pág. 84-95
2022 Nueva ReCIT
Bruno, Laura Estrella, Paula
Propuesta para la didáctica de traducción chino-español a partir de errores de traducción de los estudiantes
Propuesta para la didáctica de traducción chino-español a partir de errores de traducción de los estudiantes
2022 Universitat Autònoma de Barcelona
Wang, Yi
An LSP framework for translation and interpreting pedagogy
An LSP framework for translation and interpreting pedagogy Vol. 27 Núm. 2 Pág. 140-156 ARTICULO
2021 LFE
Cerezo Herrero, Enrique Schmidhofer, Astrid Koletnik, Melita
Comunicación intercultural, contexto internacional y competencia traductora
Comunicación intercultural, contexto internacional y competencia traductora Vol. 20 Núm. 1 Pág. 25-44 ARTICULO
2021 Hikma
Basaure Cabero, Rosa Isabel Ahumada Figueroa, Mónica del Carmen
Perdidos en las emociones y la traducción
Perdidos en las emociones y la traducción Núm. 23 Pág. 187-223 ARTICULO
2021 Hermeneus
Farias Córdova, Rocio Adriana Wiesse Ramos, Diana Lucía
Educating a Multilingual Workforce in Chinese universities
Educating a Multilingual Workforce in Chinese universities Núm. 86 Pág. 1-15 ARTICULO
2021 Círculo de lingüística aplicada a la comunicación
Wu, Yun Jiang, Zhiwei
Introducing Machine Translation in the Translation Classroom : a Survey on Students' Attitudes and Perceptions
Introducing Machine Translation in the Translation Classroom : a Survey on Students' Attitudes and Perceptions Núm. 19 Pág. 47-65 ARTICULO
2021 Revista tradumàtica
González-Pastor, Diana
Foreign languages applied to translation and interpreting as languages for specific purposes
Foreign languages applied to translation and interpreting as languages for specific purposes Núm. 59 Pág. 39-62
2021 RLA
Clouet, Richard
Traducción automática y posedición en el aula de doblaje
Traducción automática y posedición en el aula de doblaje Vol. 20 Núm. 2 Pág. 203-227 ARTICULO
2021 Hikma
Mejías Climent, Laura Reyes Lozano, Julio de los
La receta de cocina como recurso didáctico en la clase de traducción directa de la segunda lengua extranjera alemán
La receta de cocina como recurso didáctico en la clase de traducción directa de la segunda lengua extranjera alemán Vol. 20 Núm. 2 Pág. 279-304 ARTICULO
2021 Hikma
Toda Castán, Claudia
Un proyecto de investigación-acción para el desarrollo de la competencia estratégica de traducción
Un proyecto de investigación-acción para el desarrollo de la competencia estratégica de traducción Núm. 23 Pág. 453-495 ARTICULO
2021 Hermeneus
Tran Thi, Oanh Presas, Marisa
La mirada del estudiante sobre la evaluación en traducción
La mirada del estudiante sobre la evaluación en traducción Vol. 66 Núm. 2 Pág. 362-381 ARTICULO
2021 Meta
Cañada Pujols, María Dolores Andújar Moreno, Gemma
Uso de textos de la plataforma Wikipedia para la preparación de tareas de traducción con comparable-cum-parallel corpora
Uso de textos de la plataforma Wikipedia para la preparación de tareas de traducción con comparable-cum-parallel corpora Núm. 4 Pág. 21-48
2021 Nueva ReCIT
Serpa, Talita de Oliveira Sbrogio, Renata Rocha, Celso Fernando
Exploring effective translation teaching in the classroom
Exploring effective translation teaching in the classroom Núm. 5 Pág. 69-93 ARTICULO
2021 Transletters.
Zhi Huang, Jeff
El discurso especializado en el museo inclusivo
El discurso especializado en el museo inclusivo Núm. 12 Pág. 262-294 ARTICULO
2020 MonTI
Carlucci, Laura Seibel, Claudia
Competência tradutória e formação por competências
Competência tradutória e formação por competências Vol. 40 Núm. 1 Pág. 367-416
2020 Cadernos de tradução
Hurtado Albir, Amparo Gomes, Lavínia Teixeira Dantas, Marta Pragana
Percepción del contexto educativo como factor determinante en el proceso de aprendizaje de la traducción
Percepción del contexto educativo como factor determinante en el proceso de aprendizaje de la traducción Vol. 19 Núm. 2 Pág. 31-53 ARTICULO
2020 Hikma
Morales Santibáñez, Ángela Patricia Contreras, Marcela
Fantastic Translator Role Models and Where to Find Them
Fantastic Translator Role Models and Where to Find Them Núm. 4 Pág. 299-322 ARTICULO
2020 Transletters.
Svahn, Elin
Autoeficacia de los estudiantes de la carrera deTraducción inglés-español en instituciones de educación superior chilenas
Autoeficacia de los estudiantes de la carrera deTraducción inglés-español en instituciones de educación superior chilenas Vol. 19 Núm. 2 Pág. 291-326 ARTICULO
2020 Hikma
Ramírez, Solange
Modalidades de retroalimentación correctiva escrita
Modalidades de retroalimentación correctiva escrita Núm. 14 Pág. 50-72 ARTICULO
2020 redit
Andújar Moreno, Gemma Cañada Pujols, María Dolores
La didáctica de lenguas extranjeras en los estudios de Traducción e Interpretación
La didáctica de lenguas extranjeras en los estudios de Traducción e Interpretación Núm. 22 Pág. 41-73 ARTICULO
2020 Hermeneus
Cerezo Herrero, Enrique
Educational innovation project ‘DESAM’
Educational innovation project ‘DESAM’ Pág. 268-277
2020 Experiencias e Investigaciones en Contextos Educativos
Chica Núñez, Antonio J.
Training Translators for Video Game Localization
Training Translators for Video Game Localization Vol. 20 Núm. 4 Pág. 2 ARTICULO
2020 Revista Brasileira de Linguística Aplicada
Dias Esqueda, Marileide
Las experiencias profesionales de los estudiantes de interpretación como fuente de mejora en los programas de formación de intérpretes en Chile
Las experiencias profesionales de los estudiantes de interpretación como fuente de mejora en los programas de formación de intérpretes en Chile Vol. 12 Núm. 1 Pág. 230-249 ARTICULO
2019 Mutatis Mutandis
Pavez Gamboa, Pedro Urra, Ambar Carvajal, Carol
Autoconfianza versus autoeficacia del traductor
Autoconfianza versus autoeficacia del traductor Vol. 39 Núm. 2 Pág. 204-226 ARTICULO
2019 Cadernos de tradução
Haro Soler, María del Mar
¿Cómo transitar en el aula para adquirir la competencia traductora? Del aprendizaje por tareas al aprendizaje basado en proyectos
¿Cómo transitar en el aula para adquirir la competencia traductora? Del aprendizaje por tareas al aprendizaje basado en proyectos Vol. 12 Núm. 1 Pág. 126-155 ARTICULO
2019 Mutatis Mutandis
Weinberg Alarcón, Jimena Andrea Mondaca Becerra, Lissette Andrea
Competence-based approach to a module design for the Master Degree Programme in Translation
Competence-based approach to a module design for the Master Degree Programme in Translation Vol. 7 Núm. 1 Pág. 67-92 ARTICULO
2019 Tuning journal for higher education
Zabotkina, Vera Korovkina, Marina Sedakova , Olga
Enseñar a traducir mediante temas de género
Enseñar a traducir mediante temas de género Núm. 11 Pág. 109-129 ARTICULO
2019 MonTI
Villanueva Jordán, Iván Calderón, Silvia
El concepto de calidad en el doblaje para los estudiantes de traducción
El concepto de calidad en el doblaje para los estudiantes de traducción Núm. 4 Pág. 87-112 ARTICULO
2019 MonTI
Conde Ruano, José Tomás
Using NICTs for Media Interpreting Training : Bringing Interpreter-Mediated TV News and Radio Interviews to the Classroom
Using NICTs for Media Interpreting Training : Bringing Interpreter-Mediated TV News and Radio Interviews to the Classroom Núm. 17 Pág. 108-127 ARTICULO
2019 Revista tradumàtica
Castillo Ortiz, Pedro Jesús
Las herramientas CAIT más allá de la tecnología : el reto de incorporar una nueva didáctica
Las herramientas CAIT más allá de la tecnología : el reto de incorporar una nueva didáctica Núm. 17 Pág. 94-107 ARTICULO
2019 Revista tradumàtica
Manuel Jerez, Jesús de
Porque algo tiene que cambiar. La formación de traductores e intérpretes
Porque algo tiene que cambiar. La formación de traductores e intérpretes Núm. 11 Pág. 9-46 ARTICULO
2019 MonTI
Tolosa Igualada, Miguel Echeverri, Álvaro
Rethinking professional translation roles
Rethinking professional translation roles Núm. 30 Pág. 121-139 ARTICULO
2019 Sendebar
Sánchez Ramos, María del Mar
Teaching translation and interpreting courses to students’ lacks and wants
Teaching translation and interpreting courses to students’ lacks and wants Núm. 78 Pág. 159-192 ARTICULO
2019 Círculo de lingüística aplicada a la comunicación
Li, Xiangdong
La incorporación de la traducción colaborativa en la didáctica de la traducción
La incorporación de la traducción colaborativa en la didáctica de la traducción Vol. 18 Núm. 1 Pág. 261-281 ARTICULO
2019 Hikma
Sánchez Ramos, María del Mar
La investigación en didáctica de la traducción. Evolución, enfoques y perspectivas.
La investigación en didáctica de la traducción. Evolución, enfoques y perspectivas. Núm. 11 Pág. 47-76 ARTICULO
2019 MonTI
Hurtado Albir, Amparo
Sistematización de competencias en la enseñanza de la lengua B para traducción e interpretación en el EEES a partir de un modelo de competencia traductora.
Sistematización de competencias en la enseñanza de la lengua B para traducción e interpretación en el EEES a partir de un modelo de competencia traductora. Núm. 11 Pág. 77-107 ARTICULO
2019 MonTI
Cerezo Herrero, Enrique
La colaboración entre futuros traductores
La colaboración entre futuros traductores Vol. 12 Núm. 2 Pág. 330-356 ARTICULO
2019 Mutatis Mutandis
Haro Soler, María del Mar
Movimientos feministas y enfoques de género
Movimientos feministas y enfoques de género Vol. 12 Núm. 1 Pág. 156-181 ARTICULO
2019 Mutatis Mutandis
Basaure Cabero, Rosa Isabel Contreras, Marcela
Panorama de la enseñanza de la audiodescripción en España
Panorama de la enseñanza de la audiodescripción en España Núm. 11 Pág. 155-185 ARTICULO
2019 MonTI
Mendoza Domínguez, Nuria Matamala, Anna
La enseñanza de la traducción del árabe al español/catalán
La enseñanza de la traducción del árabe al español/catalán Núm. 26 Pág. 269-286 ARTICULO
2019 Quaderns
Gil Bardají, Anna
El portafolio en la evaluación de la traducción especializada
El portafolio en la evaluación de la traducción especializada Núm. 24 Pág. 147-168 ARTICULO
2019 Quaderns de filología. Estudis lingüístics
Acuyo Verdejo, María del Carmen
Competencias para la traducción jurídica
Competencias para la traducción jurídica Núm. 24 Pág. 267-290 ARTICULO
2019 Quaderns de filología. Estudis lingüístics
Martínez Carrasco, Robert
L’enseignement de la traduction catalan-français dans un programme universitaire de langue et culture catalanes
L’enseignement de la traduction catalan-français dans un programme universitaire de langue et culture catalanes Núm. 5 Pág. 60-75 ARTICULO
2019 REC. Revue d'Études Catalanes
Casademont, Anna Joan Pomerleau, Marc
Inglês instrumental e a expertise compartilhada
Inglês instrumental e a expertise compartilhada Vol. 38 Núm. 3 Pág. 399-425 ARTICULO
2018 Cadernos de tradução
Barros, Silvia Helena Benchimol
El profesional del Derecho en la formación del intérprete. Una experiencia didáctica
El profesional del Derecho en la formación del intérprete. Una experiencia didáctica Núm. 10 Pág. 1-12 ARTICULO
2018 Revista d'innovació docent universitària
Sanz Moreno, Raquel
Pedagogical assistance for the XXI century
Pedagogical assistance for the XXI century Vol. 4 Núm. 1 Pág. 89-103 ARTICULO
2018 CLINA
Rodríguez Melchor, María Dolores
La traducción especializada alemán-español
La traducción especializada alemán-español Núm. 26 Pág. 38-52 ARTICULO
2018 mAGAzin
Álvarez García, Carmen
Intralingual translation in healthcare settings
Intralingual translation in healthcare settings Núm. 10 Pág. 177-204 ARTICULO
2018 MonTI
Muñoz Miquel, Ana Ezpeleta Piorno, Pilar Sáiz Hontagas, Paula
Comprensión lectora
Comprensión lectora Núm. 29 Pág. 305-327 ARTICULO
2018 Sendebar
Weinberg Alarcón, Jimena Andrea Caamaño Matamala, Raúl Humberto Mondaca Becerra, Lissette Andrea
Audiodescripción, una propuesta didáctica en traducción audiovisual (combinación alemán-español)
Audiodescripción, una propuesta didáctica en traducción audiovisual (combinación alemán-español) Pág. 405-428
2018 Nuevas tendencias en traducción
Albaladejo Martínez, Juan Antonio
Diseño de un proyecto de traducción para desarrollar la competencia temática
Diseño de un proyecto de traducción para desarrollar la competencia temática Vol. 11 Núm. 2 Pág. 170-191 ARTICULO
2017 RIDU
Morales Santibáñez, Ángela Patricia
El uso de estrategias socioafectivas en el aula virtual de traducción
El uso de estrategias socioafectivas en el aula virtual de traducción Vol. 11 Núm. 2 Pág. 251-273 ARTICULO
2017 RIDU
Mansilla, Diego González-Davies, Maria
Servicios de valor añadido en contextos situacionales en traducción
Servicios de valor añadido en contextos situacionales en traducción Vol. 11 Núm. 2 Pág. 136-154 ARTICULO
2017 RIDU
Calvo, Elisa
Propuesta didáctica para abordar la traducción técnica
Propuesta didáctica para abordar la traducción técnica Vol. 11 Núm. 2 Pág. 192-202 ARTICULO
2017 RIDU
Carabajal, Romina Valeria
Retos docentes en la didáctica de traducción
Retos docentes en la didáctica de traducción Vol. 11 Núm. 2 Pág. 118-135 ARTICULO
2017 RIDU
Sánchez Ramos, María del Mar
El papel de los vínculos organizativos en las empresas virtuales. El caso de Perting SRL
El papel de los vínculos organizativos en las empresas virtuales. El caso de Perting SRL Núm. 18 Pág. 11-28 ARTICULO
2017 RIO
Bianchi, Massimo Gualdi, Daniele Tampieri, Laura
La formación de traductores en Traducción Automática
La formación de traductores en Traducción Automática Núm. 15 Pág. 75-96 ARTICULO
2017 Revista tradumàtica
Rico Pérez, Celia
Del «texto» al «contexto» en la traducción comercial
Del «texto» al «contexto» en la traducción comercial Núm. 28 Pág. 95-112 ARTICULO
2017 Sendebar
Morón, Marián
C ontrol y valor de las tareas de aprendizaje:
C ontrol y valor de las tareas de aprendizaje: Núm. 19 Pág. 60-85 ARTICULO
2017 Hermeneus
Echeverri, Álvaro
El efecto de la traducción pedagógica en la precisión morfosintáctica
El efecto de la traducción pedagógica en la precisión morfosintáctica Vol. 26 Núm. 2 Pág. 16-28
2017 Comunicación
Gasca Jiménez, Laura
La práctica profesional en la formación para la traducción de textos especializados
La práctica profesional en la formación para la traducción de textos especializados Núm. 15 Pág. 9-40 ARTICULO
2016 Hikma
Enríquez Aranda, María Mercedes
Aproximación didáctica a la enseñanzaaprendizaje de la traducción de terminología y fraseología jurídicas
Aproximación didáctica a la enseñanzaaprendizaje de la traducción de terminología y fraseología jurídicas Núm. 23 Pág. 133-154 ARTICULO
2016 Quaderns
Macías Otón, Elena
La evaluación en el aula de traducción jurídica
La evaluación en el aula de traducción jurídica Vol. 29 Núm. 1 Pág. 296-331 ARTICULO
2016 Revista española de lingüística aplicada
Pontrandolfo, Gianluca
Exploring theoretical functions of corpus data in teaching translation
Exploring theoretical functions of corpus data in teaching translation Núm. 1 Pág. 177-212 ARTICULO
2016 Cadernos de tradução
Poirier, Éric
De la investigación a la didáctica:
De la investigación a la didáctica: Núm. 18 Pág. 209-234 ARTICULO
2016 Hermeneus
Martín de León, Celia
Authentic audiovisual resources to actualise legal interpreting education
Authentic audiovisual resources to actualise legal interpreting education Núm. 7 Pág. 271-293 ARTICULO
2015 MonTI
Crezee, Ineke H. M. Burn, Jo Anna Gailani, Nidar
La palabra de los oyentes
La palabra de los oyentes Núm. 2 Pág. 281-301 ARTICULO
2015 MonTI
Errico, Elena Morelli, Mara
Traduction et créativité dans la bande dessinée En route pour le Goncourt de J.-F. Kierzkowski et M. Ephrem
Traduction et créativité dans la bande dessinée En route pour le Goncourt de J.-F. Kierzkowski et M. Ephrem Núm. 11 Pág. 131-154 ARTICULO
2015 Çédille
Comitre Narváez, Isabel
Becoming and interpreter
Becoming and interpreter Núm. 2 Pág. 111-138 ARTICULO
2015 MonTI
Sandrelli, Annalisa
Traducción y tecnología: herramientas del proceso traductor como actividad profesional
Traducción y tecnología: herramientas del proceso traductor como actividad profesional Núm. 13 Pág. 623-640 ARTICULO
2015 Revista tradumàtica
Olalla-Soler, Christian Vert Bolaños, Olga
Designing a sight translation course for undergraduate T&I students
Designing a sight translation course for undergraduate T&I students Vol. 28 Núm. 1 Pág. 169-198 ARTICULO
2015 Revista española de lingüística aplicada
Li, Xiangdong
El museo como recurso didáctico en la Traducción Científica
El museo como recurso didáctico en la Traducción Científica Núm. 15 Pág. 13-24 ARTICULO
2014 Hekademos
Carlucci, Laura Martínez Martínez, Silvia Alvarez de Morales Mercado, Cristina
Translation as a Critical Practice : using Retranslation when Teaching Translation
Translation as a Critical Practice : using Retranslation when Teaching Translation Núm. 21 Pág. 199-209 ARTICULO
2014 Quaderns
Evans, Jonathan
A Holistic-Componential Model for Assessing Translation Student Performance and Competency
A Holistic-Componential Model for Assessing Translation Student Performance and Competency Vol. 6 Núm. 2 Pág. 419-443
2013 Mutatis Mutandis
Williams, Malcolm
Los entornos personales de aprendizaje (PLE) en la formación de traductores: pedagogía y tecnología
Los entornos personales de aprendizaje (PLE) en la formación de traductores: pedagogía y tecnología Núm. 11 Pág. 257-266 ARTICULO
2013 Revista tradumàtica
Cánovas Méndez, Marcos
El enfoque constructivista en la didáctica de la revisión de traducciones
El enfoque constructivista en la didáctica de la revisión de traducciones Núm. 25 Pág. 34 ARTICULO
2013 Tonos digital
Rodríguez Rodríguez, Beatriz María
La historia de la traducción y de la teoría de la traducción en el contexto de los estudios de la traducción
La historia de la traducción y de la teoría de la traducción en el contexto de los estudios de la traducción Núm. 5 Pág. 9-70 ARTICULO
2013 MonTI
Pulido Correa, Martha Lucía Vega Cernuda, Miguel Ángel
El portafolio
El portafolio Vol. 25 Núm. 3 Pág. 323-336 ARTICULO
2013 Culture and Education, Cultura y Educación
Serdà Ferrer, Bernat Carles Alsina Pastells, Ángel
Trabajo colaborativo y desempeño profesional
Trabajo colaborativo y desempeño profesional Núm. 12 Pág. 65-85 ARTICULO
2013 Hikma
Cerezo Merchán, Beatriz Higes Andino, Irene de
Future (and not-so-future) trends in the teaching of translation technology
Future (and not-so-future) trends in the teaching of translation technology Núm. 11 Pág. 326-337 ARTICULO
2013 Revista tradumàtica
Austermuehl, Frank
Audiovisual translation learning platform
Audiovisual translation learning platform Núm. 15 Pág. 39-66 ARTICULO
2013 Hermeneus
Arumí Ribas, Marta Carrabina, J. Matamala, Anna Mesa Lao, Bartolomé Otero, Pilar
Propuesta didáctica para las clases de traducción especializada: el aprendizaje basado en proyectos
Propuesta didáctica para las clases de traducción especializada: el aprendizaje basado en proyectos Núm. 25 Pág. 25 ARTICULO
2013 Tonos digital
Lobato Patricio, Julia
La figura del traductor-intérprete en procesos de internacionalización
La figura del traductor-intérprete en procesos de internacionalización Núm. 23 Pág. 251-274 ARTICULO
2012 Sendebar
Morón, Marián
Fundamentos de la traducción pedagógica
Fundamentos de la traducción pedagógica Núm. 23 Pág. 321-353 ARTICULO
2012 Sendebar
Pintado Gutiérrez, Lucía
The Least of These
The Least of These Núm. 1 Pág. 170-177
2012 UPO INNOVA
Fernández Quesada, Nuria
El trabajo colaborativo en la clase de Traducción
El trabajo colaborativo en la clase de Traducción Núm. 1 Pág. 86-106
2012 UPO INNOVA
Calvo, Elisa Jiménez Carra, Nieves Mendoza García, Inma Morón, Marián Ponce-Márquez, Nuria Enríquez Aranda, María Mercedes
Acquiring Competencies in Financial Translation
Acquiring Competencies in Financial Translation Núm. 25 Pág. 387-400 ARTICULO
2012 Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina de Estudios Ingleses
Román Mínguez, Verónica
La didáctica de la traducción literaria
La didáctica de la traducción literaria Vol. 13 Núm. 1 Pág. 40-89 ARTICULO
2012 Education in the knowledge society (EKS)
González Álvarez, Ana María
Open source software in translator training
Open source software in translator training Núm. 9 Pág. 46-56 ARTICULO
2011 Revista tradumàtica
Cánovas Méndez, Marcos Samson, Richard
Desarrollo conjunto de competencias mediante la colaboración interdisciplinar. Algunas experiencias en la licenciatura de Traducción e Interpretación
Desarrollo conjunto de competencias mediante la colaboración interdisciplinar. Algunas experiencias en la licenciatura de Traducción e Interpretación Núm. 3 Pág. 52-61 ARTICULO
2009 @tic. revista d'innovació educativa
Sánchez Nieto, María Teresa Bachiller Martínez, Jesús María Fraile Vicente, Esther Carrera Fernández, Judith Frechoso Remiro, Juan Carlos
Nuevos retos en la formación de intérpretes
Nuevos retos en la formación de intérpretes Núm. 13 Pág. 149-162 ARTICULO
2009 TRANS
Arumí Ribas, Marta
Enseñar la teoría de la traducción
Enseñar la teoría de la traducción Núm. 15 Pág. 137-152 ARTICULO
2008 Quaderns
Agost Canós, Rosa
Realismo profesional y progresión pedagógica
Realismo profesional y progresión pedagógica Núm. 12 Pág. 247-258 ARTICULO
2008 TRANS
Kelly, Dorothy Anne
Multilinguisme et traduction
Multilinguisme et traduction Núm. 4 Pág. 41-48 ARTICULO
2007 Tinkuy
Bastin, Georges L.
La lingüística aplicada en el currículum del traductor. Algunas consideraciones didácticas
La lingüística aplicada en el currículum del traductor. Algunas consideraciones didácticas Núm. 3 Pág. 83-111 ARTICULO
2001 Hermeneus
García Izquierdo, Isabel

* Último cálculo de métricas Dialnet: 29-Mar-2026