Teoría y práctica de la traducción (1984) García Yebra, Valentín Alonso, Dámaso

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 2

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
Sobre el concepto de “traducción” y la forja de una idea
Sobre el concepto de “traducción” y la forja de una idea Núm. 15 Pág. 1 ARTICULO
2026 Recensión
López Fonseca, Antonio
El lenguaje científico y el préstamo en la prensa regional murciana del siglo XIX
El lenguaje científico y el préstamo en la prensa regional murciana del siglo XIX Núm. 45 Pág. 81-104 ARTICULO
2026 ELUA
Verdejo Palao, Amelia
«Phraseologisches Wörterbuch Katalanisch-Deutsch»
«Phraseologisches Wörterbuch Katalanisch-Deutsch» Núm. 38 Pág. 287-312 ARTICULO
2025 Zeitschrift für Katalanistik
Torrent-Lenzen, Aina Cànovas Cots, David Edelmann, Gerhard
La labor de traducción de agustinos, dominicos y franciscanos en España en el siglo XVIII
La labor de traducción de agustinos, dominicos y franciscanos en España en el siglo XVIII Núm. 14 Pág. 15-23 ARTICULO
2024 Estudios de traducción
Bueno García, Antonio
“Si no es él, entonces es ella”
“Si no es él, entonces es ella” Núm. 27 Pág. 11-30 ARTICULO
2023 TRANS
Cuadra Mora, Belén
Traducción creativa, transcreación literaria, composición musical y tópicos literarios en el aula de filología o cultura clásica
Traducción creativa, transcreación literaria, composición musical y tópicos literarios en el aula de filología o cultura clásica Núm. 28 Pág. 143-169 ARTICULO
2023 Quaderns de filologia. Estudis literaris
Padilla Carmona, Carlos
La recepción de la "littérature fin de siècle" en Manuel Reina
La recepción de la "littérature fin de siècle" en Manuel Reina Núm. 22 Pág. 371-403 ARTICULO
2022 Çédille
Ocampos Palomar, Emilio José
Traducciones, retraducciones y retrotraducciones de las crónicas italianas de Da Recco y Cadamosto (sobre el redescubrimiento de las Islas Canarias)
Traducciones, retraducciones y retrotraducciones de las crónicas italianas de Da Recco y Cadamosto (sobre el redescubrimiento de las Islas Canarias) Núm. 24 Pág. 379-415 ARTICULO
2022 Hermeneus
Marcelo Wirnitzer, Gisela
El feminismo y sus implicaciones en el lenguaje español
El feminismo y sus implicaciones en el lenguaje español Pág. 51-64
2022 Investigación y género. Proyectos y resultados en estudios de las mujeres
Di Paolo, Marilicia
Equivalencias e interferencias en la traducción vitivinícola francés/español
Equivalencias e interferencias en la traducción vitivinícola francés/español Vol. 7 Núm. 2 Pág. 61-81 ARTICULO
2021 CLINA
Martínez Lanzán, Gloria
Por que a teoria da tradução é útil para os tradutores?
Por que a teoria da tradução é útil para os tradutores? Vol. 39 Núm. 3 Pág. 595-621
2019 Cadernos de tradução
Cândido Moura, Willian Henrique Matos, Morgana Aparecida de Christmann, Fernanda
La presencia del portugués en prensa escrita uruguaya
La presencia del portugués en prensa escrita uruguaya Vol. 38 Núm. 3 Pág. 426-445 ARTICULO
2018 Cadernos de tradução
Gorrostorrazo, Mayte Lázaro Igoa, Rosario Lorier López, Leticia
Anglicismos en prensa de moda internacional y su uso a través de las tic por parte de estudiantes universitarios
Anglicismos en prensa de moda internacional y su uso a través de las tic por parte de estudiantes universitarios
2017 Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Vega Falcón, Nadia
Las dificultades del subtitulado en películas rumanas postcomunistas
Las dificultades del subtitulado en películas rumanas postcomunistas Núm. 11 Pág. 53-59 ARTICULO
2016 Quaderns de Cine
Radulian, Vlad
Actitudes y preferencias de estudiantes de traducción inglés-español frente a recursos gramaticales del español asociados a anglicismos de frecuencia
Actitudes y preferencias de estudiantes de traducción inglés-español frente a recursos gramaticales del español asociados a anglicismos de frecuencia Núm. 58 Pág. 67-96
2016 Estudios filológicos
Echeverria Arriagada, Carlos I.
Interferencia en la traducción francés/español de textos de ciencias sociales
Interferencia en la traducción francés/español de textos de ciencias sociales Núm. 14 Pág. 55-74 ARTICULO
2015 Hikma
Cagnolati, Beatriz E.
Aproximación a los préstamos léxicos del español al amazigh del Rif (Marruecos)
Aproximación a los préstamos léxicos del español al amazigh del Rif (Marruecos) Vol. 2 Núm. 2 Pág. 105-127
2015 Fronteras
Ettahri, Azeddine
Preposiciones como conectores en el discurso biomédico
Preposiciones como conectores en el discurso biomédico Vol. 14 Núm. 37 Pág. 66-79 ARTICULO
2013 Panace@
Tabacinic, Karina Ruth
La Clasificación de las unidades fraseológicas idiomáticas
La Clasificación de las unidades fraseológicas idiomáticas Núm. 35 Pág. 27-68 ARTICULO
2013 Estudis romànics
Torrent-Lenzen, Aina Eberwein, Petra Uría Fernández, Lucía Becker, Ulrike
El sexismo en el lenguaje político español e italiano
El sexismo en el lenguaje político español e italiano Vol. 34 Núm. 2 Pág. 139-147 ARTICULO
2012 Nómadas
Francesconi, Armando
Deep into the discourse of the Spanish crisis
Deep into the discourse of the Spanish crisis Núm. 23 Pág. 89-108 ARTICULO
2012 Ibérica
Orts Llopis, María Ángeles Almela Sánchez-Lafuente, Ángela
Estudio sobre el aprendizaje de la interpretación simultánea francés-español
Estudio sobre el aprendizaje de la interpretación simultánea francés-español Núm. 19 Pág. 269-285 ARTICULO
2011 Anales de filología francesa
Ruiz Mezcua, Aurora
Fernando Vela, la música callada de la traducción
Fernando Vela, la música callada de la traducción Núm. 732 Pág. 91-122 ARTICULO
2011 Cuadernos Hispanoamericanos
Neila, Manuel
Epónimos procedentes del alemán de la economía, la física y la técnica
Epónimos procedentes del alemán de la economía, la física y la técnica Núm. 30 Pág. 83-95 ARTICULO
2008 Estudios humanísticos. Filología
Corbacho Sánchez, Alfonso
Traducción e interferencias comunicativas
Traducción e interferencias comunicativas Núm. 3 Pág. 39-59 ARTICULO
2001 Hermeneus
Albaladejo, Tomás
Métodos e estratexias para traduci-las lexías complexas. O caso dos refráns
Métodos e estratexias para traduci-las lexías complexas. O caso dos refráns Núm. 7 Pág. 51-70
2001 Viceversa
Fernández Rodríguez, Áurea
Anglicismos sintácticos en los textos técnicos traducidos
Anglicismos sintácticos en los textos técnicos traducidos Núm. 6 Pág. 159-174
2000 Philologica canariensia
Rodríguez Medina, María Jesús
Three Spanish translations of T.S. Eliot's four Quartets
Three Spanish translations of T.S. Eliot's four Quartets Núm. 10 Pág. 53-76 ARTICULO
1998 Alfinge
Fernández, Francisco Fernández Guerra, Ana Belén
Didáctica de la enseñanza del español como primera lengua a alumnos de traducción e interpretación
Didáctica de la enseñanza del español como primera lengua a alumnos de traducción e interpretación Núm. 4 Pág. 45-58
1998 Philologica canariensia
Díaz Peralta, Marina
Un análisis contrastivo del sistema puntuario en la traducción de textos ingleses al español
Un análisis contrastivo del sistema puntuario en la traducción de textos ingleses al español Núm. 5 Pág. 131-158
1998 LFE
Cruz García, Elena
Anglicismos sintácticos en el sistema preposicional español
Anglicismos sintácticos en el sistema preposicional español Núm. 5 Pág. 393-414
1998 LFE
Rodríguez Medina, María Jesús
Adquisición de las categorías gramaticales por alumnos de enseñanza universitaria y preuniversitaria (Bachillerato)
Adquisición de las categorías gramaticales por alumnos de enseñanza universitaria y preuniversitaria (Bachillerato) Núm. 4 Pág. 187-196
1998 Philologica canariensia
Reyes Díaz, María Josefa Matanzo Vicens, Gloria

* Último cálculo de métricas Dialnet: 29-Mar-2026