La traducción de textos técnicos (2001) Gamero Pérez, Silvia

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 2

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
La posedición en textos del ámbito científico-técnico
La posedición en textos del ámbito científico-técnico Núm. 20 Pág. 205-226 ARTICULO
2026 redit
Sliwa Vega, Cristina
La calidad de la traducción del español al inglés en textos turísticos
La calidad de la traducción del español al inglés en textos turísticos
2025 Universidad de Málaga
Roca Morocho de Flint, Wendy Guillermina
La recuperación (léxica) del patrimonio tecnocientífico de la Hispanoamérica colonial y republicana
La recuperación (léxica) del patrimonio tecnocientífico de la Hispanoamérica colonial y republicana Vol. 1 Núm. 1 Pág. 19-31 ARTICULO
2024 Variación
Corveddu, Mario Salvatore Cruz Volio, Gabriela Ramírez Luengo, José Luis
El portal de turismo paradores.es
El portal de turismo paradores.es Vol. 19 Núm. 1 Pág. 1-27
2024 Transfer
Francesconi, Armando Arbusti, Irene
Recursos digitales (EN, ES, FR, IT) para la traducción e interpretación en el sector de la automoción
Recursos digitales (EN, ES, FR, IT) para la traducción e interpretación en el sector de la automoción Núm. 15 Pág. 53-70 ARTICULO
2024 Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
Pérez Carrasco, Miriam
La traducción de la medicina gráfica
La traducción de la medicina gráfica Vol. 25 Núm. 59 Pág. 103-121 ARTICULO
2024 Panace@
Pérez Hernández, Elena Bolaños Medina, Alicia
Textos técnicos medioambientales para lingüistas y traductores
Textos técnicos medioambientales para lingüistas y traductores Vol. 44 Núm. 1 Pág. 17
2024 Cadernos de tradução
González Vallejo, Rubén
Aproximación retórico-discursiva del género prospecto médico de anticonceptivos
Aproximación retórico-discursiva del género prospecto médico de anticonceptivos Vol. 2 Núm. 35 Pág. 81-91
2024 Pucara
Ahumada, Javiera Suy, Constanza Vergara Toro, Javiera
La traducción automática impulsa nuevos métodos en la enseñanza de la traducción científico-técnica y biosanitaria
La traducción automática impulsa nuevos métodos en la enseñanza de la traducción científico-técnica y biosanitaria Pág. 1465-1484
2024 Innovación docente en el aula universitaria
Baaken, Claudia
Traductores en formación. Errores comunes en la traducción de textos académicos
Traductores en formación. Errores comunes en la traducción de textos académicos Vol. 8 Núm. 6 Pág. 8501-8521
2024 Ciencia Latina
Gómez Ruiz, Candelaria de la Cruz Villegas, Veronika
La traducción en el comercio internacional entre las Islas canarias y África
La traducción en el comercio internacional entre las Islas canarias y África Vol. 18 Núm. 1 Pág. 24-48 ARTICULO
2023 Transfer
Álvarez Díaz, Carolina Sánchez-Verdejo Pérez, Francisco Javier
La traducción vitivinícola
La traducción vitivinícola Vol. 9 Núm. 2 Pág. 41-58 ARTICULO
2023 CLINA
Pascual Cabrerizo, María Martínez Lanzán, Gloria
Corpus jurídico-ambiental RECICLO (it-es)
Corpus jurídico-ambiental RECICLO (it-es) Núm. 32 Pág. 207-227 ARTICULO
2023 Estudios románicos
González Vallejo, Rubén
Rasgos esenciales de la cartela de museos e implicaciones para su traducción
Rasgos esenciales de la cartela de museos e implicaciones para su traducción Vol. 7 Núm. 2 Pág. 45-63 ARTICULO
2023 Transletters.
España Pérez, Sergio
Análisis de necesidades y opinión del alumnado respecto a las competencias del grado en Traducción e Interpretación en el ámbito de la traducción económica, comercial y financiera
Análisis de necesidades y opinión del alumnado respecto a las competencias del grado en Traducción e Interpretación en el ámbito de la traducción económica, comercial y financiera Vol. 43 Núm. 1 Pág. 27
2023 Cadernos de tradução
Calvo Ferrer, José Ramón
La traducción de las emociones y de los sentimientos en las publicaciones científicas
La traducción de las emociones y de los sentimientos en las publicaciones científicas
2023 Universidad de Málaga
Romero Passas, Luis
La traducción y la interpretación en las relaciones comerciales entre Canarias y África
La traducción y la interpretación en las relaciones comerciales entre Canarias y África
2023 Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Álvarez Díaz, Carolina
Traducción de la terminología de la ficha técnica y el prospecto (alemán-español)
Traducción de la terminología de la ficha técnica y el prospecto (alemán-español) Vol. 28 Núm. 1 Pág. 142-156 ARTICULO
2022 LFE
Castillo Bernal, María Pilar
La traducción de obras de divulgación científica sobre astronomía del siglo XIX
La traducción de obras de divulgación científica sobre astronomía del siglo XIX Vol. 21 Núm. 2 Pág. 65-90 ARTICULO
2022 Hikma
Vicente-Yagüe Jara, Antonio José de Pérez, Víctor Tomás
La estructura narrativa de los casos clínicos
La estructura narrativa de los casos clínicos Núm. 30 Pág. 533-553 ARTICULO
2021 Signa
Kotatkova, Adéla
Lenguaje político y lenguaje turístico: un análisis contrastivo español-italiano
Lenguaje político y lenguaje turístico: un análisis contrastivo español-italiano Núm. 30 Pág. 7-31 ARTICULO
2021 Ogigia
Francesconi, Armando
Terminología y fraseología del texto técnico en alemán
Terminología y fraseología del texto técnico en alemán Vol. 14 Núm. 2 Pág. 285-306 ARTICULO
2021 Mutatis Mutandis
Castillo Bernal, María Pilar
Formación de traductores universitarios
Formación de traductores universitarios Vol. 14 Núm. 2 Pág. 642-661 ARTICULO
2021 Mutatis Mutandis
Cagnolati, Beatriz E.
Análisis contrastivo del léxico del calzado en diccionarios especializados (español-francés-inglés)
Análisis contrastivo del léxico del calzado en diccionarios especializados (español-francés-inglés) Vol. 42 Núm. 2 Pág. 225-248
2021 Etudes romanes de Brno
Policastro Ponce, Gisella
Uso de corpus para la enseñanza del léxico de la fisioterapia
Uso de corpus para la enseñanza del léxico de la fisioterapia Pág. 3180-3202
2021 Innovaciones metodológicas con TIC en educación
Pérez Fernández, Lucila María Pérez Fernández, Carmen
Primera aproximación a la caracterización de los informes periciales contables (inglés-español) en el ámbito judicial mediante un estudio de corpus
Primera aproximación a la caracterización de los informes periciales contables (inglés-español) en el ámbito judicial mediante un estudio de corpus Núm. 24 Pág. 167-190 ARTICULO
2020 TRANS
Alcalde Peñalver, Elena Santamaría Urbieta, Alexandra
El desarrollo de la competencia de documentación especializada en estudiantes de traducción a lo largo de la inserción disciplinar
El desarrollo de la competencia de documentación especializada en estudiantes de traducción a lo largo de la inserción disciplinar Núm. 31 Pág. 159-178 ARTICULO
2020 Sendebar
Fernández Silva, Sabela Folch Cañete, Bárbara
Aproximación a la autopercepción del traductor en formación frente al experto
Aproximación a la autopercepción del traductor en formación frente al experto Núm. 10 Pág. 137-154 ARTICULO
2020 Estudios de traducción
Moreno Pérez, Leticia Rodríguez Muñoz, María Luisa
La competencia instrumental en la traducción médica español-árabe
La competencia instrumental en la traducción médica español-árabe Núm. 39 Pág. 4 ARTICULO
2020 Tonos digital
Sultan, Mohana
Motocor
Motocor Núm. 5 Pág. 123-148
2020 Anales de lingüística
Pérez Carrasco, Miriam Seghiri Domínguez, Miriam
La traducción del manual de instrucciones de productos inteligentes (teléfonos y tabletas)
La traducción del manual de instrucciones de productos inteligentes (teléfonos y tabletas) Vol. 6 Núm. 1 Pág. 51-68 ARTICULO
2020 CLINA
An, Hong Rodríguez Inés, Patricia
The translation of Robert Koch’s scientific articles on tuberculosis (German-Spanish)
The translation of Robert Koch’s scientific articles on tuberculosis (German-Spanish) Núm. 3 Pág. 1-24 ARTICULO
2019 Transletters.
Castillo Bernal, María Pilar
La traducción en el ámbito de Arduino
La traducción en el ámbito de Arduino Núm. 24 Pág. 59-74 ARTICULO
2019 Quaderns de filología. Estudis lingüístics
Alcalde Peñalver, Elena Santamaría Urbieta, Alexandra
La metáfora conceptual en las lenguas de especialidad
La metáfora conceptual en las lenguas de especialidad
2019 Universidad de Córdoba (ESP)
Luque Janodet, Francisco
Deutsch-spanische Terminologie der Energieeffizienz in der Gebäudetechnologie
Deutsch-spanische Terminologie der Energieeffizienz in der Gebäudetechnologie Núm. 12 Pág. 44-70 ARTICULO
2018 redit
Müller, Sabine Carolin
La productividad neológica de la derivación en un léxico técnico
La productividad neológica de la derivación en un léxico técnico Vol. 1 Núm. 2 Pág. 5-30 ARTICULO
2018 RILEX Revista sobre investigaciones léxicas
Corveddu, Mario Salvatore
El léxico técnico y los problemas de traducir un arte en la España ilustrada. "Les pelleteries et apprêt de cuir" de Noël-Antoine Pluche, análisis léxico de la traducción de Esteban de Terreros y Pando
El léxico técnico y los problemas de traducir un arte en la España ilustrada. "Les pelleteries et apprêt de cuir" de Noël-Antoine Pluche, análisis léxico de la traducción de Esteban de Terreros y Pando Vol. 6 Núm. 1 Pág. 35-73
2018 Anuario de Letras. Lingüística y Filología
Corveddu, Mario Salvatore
Comprensión lectora
Comprensión lectora Núm. 29 Pág. 305-327 ARTICULO
2018 Sendebar
Weinberg Alarcón, Jimena Andrea Caamaño Matamala, Raúl Humberto Mondaca Becerra, Lissette Andrea
El doblaje de Profilage
El doblaje de Profilage Núm. 22 Pág. 149-167 ARTICULO
2018 TRANS
Ferrer Simó, María Sanz Moreno, Raquel
Análisis del efecto de la traducción (inglés-español) en la legibilidad del prospecto de medicamento
Análisis del efecto de la traducción (inglés-español) en la legibilidad del prospecto de medicamento Núm. 10 Pág. 43-73 ARTICULO
2018 MonTI
Martínez Motos, Raquel
Descripción microestructural contrastiva inglés-español de un corpus de sitios web corporativos sobre automoción
Descripción microestructural contrastiva inglés-español de un corpus de sitios web corporativos sobre automoción Núm. 23 Pág. 667-696 ARTICULO
2017 Moenia
Rodríguez Tapia, Sergio
Hybrid texts and their influence on the work carried out by specialized translators
Hybrid texts and their influence on the work carried out by specialized translators Vol. 30 Núm. 2 Pág. 514-537 ARTICULO
2017 Revista española de lingüística aplicada
Pajares Nievas, José Sergio Alcalde Peñalver, Elena
El catálogo técnico y sus zonas de intervención:
El catálogo técnico y sus zonas de intervención: Núm. 19 Pág. 195-228 ARTICULO
2017 Hermeneus
Morón, Marián
Los textos en el ámbito del comercio exterior
Los textos en el ámbito del comercio exterior Núm. 28 Pág. 113-133 ARTICULO
2017 Sendebar
Álvarez García, Carmen
La traducción española/chino de términos futbolísticos en los medios de comunicación escrita
La traducción española/chino de términos futbolísticos en los medios de comunicación escrita Vol. 6 Núm. 11 Pág. 27-49 ARTICULO
2017 Communication papers
Zhang, Tianqi Aguilar Amat, Anna
La interacción entre el traductor aprendiz y el especialista como método de mejora de la competencia cognitiva
La interacción entre el traductor aprendiz y el especialista como método de mejora de la competencia cognitiva Núm. 31 Pág. 20 ARTICULO
2016 Tonos digital
Le Poder, Marie-Evelyne
Los textos del comercio internacional y su potencial en la formación especializada del traductor
Los textos del comercio internacional y su potencial en la formación especializada del traductor Núm. 31 Pág. 26 ARTICULO
2016 Tonos digital
Morón, Marián
Propuesta de tipología textual para el campo médico
Propuesta de tipología textual para el campo médico Vol. 29 Núm. 1 Pág. 64-87 ARTICULO
2016 Revista española de lingüística aplicada
Faya Ornia, Goretti
La enseñanza de la traducción comercial (inglés-español)
La enseñanza de la traducción comercial (inglés-español) Núm. 8 Pág. 257-278 ARTICULO
2016 MonTI
Socorro Trujillo, Karina
La traducción e interpretación especializada en el sector nuclear en España
La traducción e interpretación especializada en el sector nuclear en España Núm. 7 Pág. 57-72 ARTICULO
2016 Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
Castillo Bernal, María Pilar
La traducción médica como especialidad académica
La traducción médica como especialidad académica Núm. 18 Pág. 235-267 ARTICULO
2016 Hermeneus
Muñoz Miquel, Ana
El traductor y el comercio internacional
El traductor y el comercio internacional Núm. 21 Pág. 247-265 ARTICULO
2016 Quaderns de filología. Estudis lingüístics
Orts Llopis, María Ángeles
Descripción microestructural contrastiva inglés-español de un corpus de sitios web corporativos sobre automoción
Descripción microestructural contrastiva inglés-español de un corpus de sitios web corporativos sobre automoción Núm. 21 Pág. 187-210 ARTICULO
2015 Moenia
Rodríguez Tapia, Sergio
La traducción de textos científicos y técnicos
La traducción de textos científicos y técnicos Núm. 29 Pág. 13 ARTICULO
2015 Tonos digital
Franco Aixelá, Javier
¿Qué es la traducción financiera?
¿Qué es la traducción financiera? Núm. 5 Pág. 119-131 ARTICULO
2015 Estudios de traducción
Alcalde Peñalver, Elena
Estudio contrastivo del folleto médico (inglés-español)
Estudio contrastivo del folleto médico (inglés-español) Núm. 22 Pág. 347-362 ARTICULO
2015 Quaderns
Faya Ornia, Goretti
El perfil y las competencias del traductor médico desde el punto de vista de los profesionales
El perfil y las competencias del traductor médico desde el punto de vista de los profesionales Núm. 18 Pág. 163-181 ARTICULO
2014 TRANS
Muñoz Miquel, Ana
La traducción técnica como especialización
La traducción técnica como especialización Núm. 4 Pág. 35-48 ARTICULO
2014 Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
Castillo Bernal, María Pilar
Difusión del conocimiento y traducción científica
Difusión del conocimiento y traducción científica Núm. 4 Pág. 63-86 ARTICULO
2014 Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
Fidalgo González, Leticia María
Traducción, ciencia y derecho
Traducción, ciencia y derecho Núm. 4 Pág. 49-62 ARTICULO
2014 Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
Cobos López, Ingrid
Conclusiones de la mesa número 10
Conclusiones de la mesa número 10 Pág. 2947-2951
2014 El reconeixement docent: innovar i investigar amb criteris de qualitat
Mateo Ripoll, Verónica
Estratos de comprensión y conciencia de error en la traducción de textos especializados
Estratos de comprensión y conciencia de error en la traducción de textos especializados Pág. 1267-1285
2014 El reconeixement docent: innovar i investigar amb criteris de qualitat
Tolosa Igualada, Miguel
El estudio de las cuentas anuales como ejemplo para cuestionar la «traducción financiera»
El estudio de las cuentas anuales como ejemplo para cuestionar la «traducción financiera» Núm. 24 Pág. 151-168 ARTICULO
2013 Sendebar
Carmona Sandoval, Alejandro
Una propuesta didáctica para el desarrollo de la escritura académica en estudiantes universitarios
Una propuesta didáctica para el desarrollo de la escritura académica en estudiantes universitarios Vol. 6 Núm. 1 Pág. 29-48 ARTICULO
2013 Revista Iberoamericana de Evaluación Educativa
Jarpa Azagra, Marcela
La traducción en la administración
La traducción en la administración Núm. 23 Pág. 207-226 ARTICULO
2012 Sendebar
Garrido Rodríguez, Ignacio
Propuesta integradora para identificar múltiples funciones en géneros médicos. Estudio del género caso clínico
Propuesta integradora para identificar múltiples funciones en géneros médicos. Estudio del género caso clínico Vol. 40 Núm. 1 Pág. 159-182
2012 Lenguaje
Muñoz Torres, Carlos Arturo Hurtado Albir, Amparo Rodríguez Inés, Patricia
Aproximaciones al concepto de Discurso Profesional Docente
Aproximaciones al concepto de Discurso Profesional Docente Núm. 23 Pág. 141-165
2011 Literatura y lingüística
Alarcón Silva, Marco Antonio
Die kontrastive textsortenanalyse als vorstufe zur übersetzung von rechtstexten
Die kontrastive textsortenanalyse als vorstufe zur übersetzung von rechtstexten Núm. 6 Pág. 195-208 ARTICULO
2011 Revista de lingüística y lenguas aplicadas
Holl, Iris
Enseñar a comprender textos científicos
Enseñar a comprender textos científicos Núm. 13 Pág. 233-257 ARTICULO
2011 Hermeneus
Veiga Díaz, María Teresa
Comparativa de herramientas empleadas para mejorar la comunicación con pacientes extranjeros en centros sanitarios del Reino Unido, Alemania y España
Comparativa de herramientas empleadas para mejorar la comunicación con pacientes extranjeros en centros sanitarios del Reino Unido, Alemania y España Núm. 22 Pág. 191-208 ARTICULO
2011 Sendebar
Faya Ornia, Goretti
Localization and writing for a new medium
Localization and writing for a new medium Núm. 8 Pág. 8 ARTICULO
2010 Revista tradumàtica
Jiménez Crespo, Miguel Ángel
El uso de corpus textuales en localización
El uso de corpus textuales en localización Núm. 7 Pág. 5 ARTICULO
2009 Revista tradumàtica
Jiménez Crespo, Miguel Ángel
El poder de una voz
El poder de una voz Núm. 9 Pág. 179-199 ARTICULO
2007 Hermeneus
Monzó Nebot, Esther
Specialized bilingual dictionaries for translators
Specialized bilingual dictionaries for translators Núm. 18 Pág. 71-83 ARTICULO
2005 Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina de Estudios Ingleses
Gómez González-Jover, Adelina

* Último cálculo de métricas Dialnet: 07-Jun-2026