Sex, Lies and TV: Censorship and Subtitling (2004) Scandura, G. L. Meta. Journal des traducteurs = translators' journal Vol. 49 Núm. 1 Pág. 125-134
- Número de citas: 18 (0.0% autocitas)
-
insert_chart_outlined Más Indicadores
Ámbito Citas LINGUISTICA 13 FILOLOGIAS 11 FILOLOGIA MODERNA 4 FILOLOGIA HISPANICA 1 EDUCACION 1
Citas por clasificación CIRC
Otras citas sin clasificación CIRC: 0
Artículos citantes
| Artículo citante | Anualidad | Localización | Autores |
|---|---|---|---|
| Voces de la Camorra | 2025 | Universidad de Las Palmas de Gran Canaria |
Vedaschi, Matias
|
| Entre traições calculadas e liberdades criativas Vol. 45 Núm. 3 Pág. 8 | 2025 | Cadernos de tradução |
Huang, Ting
|
| Estratégias tradutórias e plataformas Narrowcasting Vol. 44 Núm. 2 Pág. 3 ARTICULO | 2024 | Cadernos de tradução |
De Rosa, Gian Luigi
|
| Tradutores audiovisuais e o tabu Vol. 44 Núm. 2 Pág. 13 ARTICULO | 2024 | Cadernos de tradução |
Xavier, Catarina
|
| The Rendering of Foul Language in Spanish-English Subtitling Vol. 28 Núm. 2 Pág. 9 ARTICULO | 2023 | Íkala |
Barrera Rioja, Noemí
|
| La traducción audiovisual del lenguaje tabú entre lenguas romances Vol. 8 Núm. 1 Pág. 9-29 ARTICULO | 2022 | CLINA |
Cândido Moura, Willian Henrique
|
| Erotismo, lengua y cultura en la traducción al árabe de La pasión turca, de Antonio Gala Núm. 24 Pág. 17-40 ARTICULO | 2022 | Hermeneus |
Abdel Latif, Ali Mohamed
|
| Análisis del cambio de tipo de lenguaje soez u ofensivo en la traducción inglés-español de Breaking Bad Núm. 24 Pág. 91-109 ARTICULO | 2020 | TRANS |
Pérez Rodríguez, Vanessa
Huertas Abril, Cristina
Gómez Parra, María Elena
|
| Análisis del cambio gramatical del lenguaje soez u ofensivo en la traducción inglés-español de Breaking Bad Núm. 11 Pág. 1-17 ARTICULO | 2020 | Skopos : revista internacional de traducción e interpretación |
Pérez Rodríguez, Vanessa
Gómez Parra, María Elena
Huertas Abril, Cristina
|
| The OFFTATLED project Núm. 27 Pág. 204-219 ARTICULO | 2018 | Encuentro |
Ávila Cabrera, José Javier
Rodríguez Arancón, Pilar
|
| Experiencias profesionales y percepciones sobre la subtitulación interlingüística en Lima, Perú Vol. 10 Núm. 2 Pág. 123-148 ARTICULO | 2017 | Mutatis Mutandis |
Villanueva Jordán, Iván
Hermoza Vega, Fiorella
Bravo Díaz, Monica
|
| The treatment of offensive and taboo terms in the subtitling of "Reservoir Dogs" into Spanish Núm. 20 Pág. 25-40 ARTICULO | 2016 | TRANS |
Ávila Cabrera, José Javier
|
| Aspectos ideológicos en la traducción para el doblaje de "Física o Química" Núm. 3 Pág. 157-179 ARTICULO | 2016 | MonTI |
Laurenttis, Antonella de
Romero Ramos, Lupe
|
| An account of the subtitling of offensive and taboo language in Tarantino’s screenplays Núm. 26 Pág. 37-56 ARTICULO | 2015 | Sendebar |
Ávila Cabrera, José Javier
|
| Subtitling Tarantino’s offensive and taboo dialogue exchanges into european spanish Núm. 10 Pág. 1-11 ARTICULO | 2015 | Revista de lingüística y lenguas aplicadas |
Ávila Cabrera, José Javier
|
| La censura de la corrección política Núm. 20 Pág. 237-257 ARTICULO | 2015 | Quaderns de filologia. Estudis literaris |
Richart Marset, Mabel
|
| Yinglish in Woody Allen’s films Núm. 13 Pág. 112-134 ARTICULO | 2014 | Linguistica Antverpiensia |
Brisset, Frédérique
|
| Habla oral en los subtítulos televisivos y los subtítulos de aficionados Núm. 24 Pág. 73-88 ARTICULO | 2013 | Sendebar |
Miloševski, Tanja
|
* Último cálculo de métricas Dialnet: 22-Mar-2026
Ver en Dialnet