Vocabulary learning through dual-subtitled videos: Translation-based interventions as output
págs. 127-148
Emotions in multimodal texts: Challenges for accessible translation
págs. 149-170
págs. 171-199
Unlocking childhood trauma through self‑translation: Migratory grief and linguistic hybridity in Javier Zamora’s Solito
págs. 200-217
Review of Yu (2022): On Sublimation Mechanism in Complete Translation: Based on the Interactive Exploration of Qian Zhongshu’s Translation Thought and Art of “Sublimity”
Es reseña de:
On Sublimation Mechanism in Complete Translation: Based on the Interactive Exploration of Qian Zhongshu’s Translation Thought and Art of “Sublimity”
Chengfa Yu
Beijing : The Commercial Press, 2022
págs. 218-223
Review of Han, Wen & Runcieman (2023): Interpreting as Translanguaging: Theory, Research, and Practice
Es reseña de:
Lili Han, Zhisheng (Edward) Wen & Alan James Runcieman. Interpreting as Translanguaging: Theory, Research, and Practice.
Lili Han, Zhisheng (Edward) Wen & Alan James Runcieman
Cambridge : Cambridge University Press, 2023
págs. 224-229
Review of Pan, Wu, Luo & Qian (2023): Multimodality in Translation Studies: Media, Models, and Trends in China
Litao Zhang, Yang Yao, Qiujun Su
Es reseña de:
Li Pan, Xiaoping Wu, Tian Luo & Hong Qian, eds. Multimodality in Translation Studies: Media, Models, and Trends in China
Li Pan, Xiaoping Wu, Tian Luo & Hong Qian, eds
New York : Routledge, 2023
págs. 230-235




© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados