Hospedar al otro: historia, traducción y silencio: el itinerario de Azucena Fraboschi (1942-2014)
págs. 7-11
Lexemática y traducción: el campo léxico de 'temer' en "Phormio"
págs. 12-22
El centón de "Hippodamia": apuntes de traducción
págs. 23-33
págs. 34-49
págs. 50-60
págs. 61-72
págs. 73-86
págs. 87-96
La traducción en los niveles iniciales de la enseñanza de las lenguas clásicas: algunas reflexiones a partir de la práctica docente
págs. 97-107
págs. 108-116
La traducción de la terminología de la crítica literaria latina: un estudio de caso: la 'breuitas' en la "Institutio Oratoria" de Quintiliano
págs. 117-132
La traducción de textos fragmentarios: un desafío para la labor filológica : algunas reflexiones para las "Sátiras" de Lucilio
págs. 133-146
págs. 147-169
págs. 170-201
págs. 202-213
págs. 214-224
Cómo hacer conjuros con palabras: lineamientos para un análisis performativo del discurso mágico-ritual en Séneca, "Medea", 1-55
págs. 225-236
págs. 237-254
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados