págs. 605-615
Simultaneous interpretation with 'training wheels'
Karla Déjean Le Feal
págs. 616-621
págs. 622-628
When the focus of the text is blurred: 'a textlinguistic approach for analyzing student interpreters' errors: 'a textlinguistic approach for analyzing student interpreters' errors
Abdullah Shakir, Mohammed Farghal
págs. 629-640
Traduction et stylistique: une analyse de la traduction d'Arrow Of Good de chinua achebe: une analyse de la traduction d'Arrow Of Good de chinua achebe
Nwanne Mkpa, Iheanacho A. Akakuru
págs. 641-648
The pragmatics of professionalism: translation and interpretation in Puerto Rico and Quebec: translation and interpretation in Puerto Rico and Quebec
James Archibald
págs. 649-660
págs. 661-669
The translatability of arabic jokes into english
Mohammad K. El-yasin
págs. 670-676
La recherche terminologique en traduction: pour une approche hypertextuelle: pour une approche hypertextuelle
págs. 677-684
págs. 685-724
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados