Ha sido reseñado en:
Joaquín A. García-Medall Villanueva (res.)
Lynx: Panorámica de estudios lingüísticos, ISSN 2171-7710, Nº. 14, 2015, págs. 112-122
Natividad Gallardo San Salvador (res.)
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 27, 2016, págs. 315-318
Paola Masseau (res.)
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0718-5758, ISSN-e 0717-1285, Nº. 34, 2016, págs. 11-13
Leticia Herrero (res.)
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 61, Nº. 3, 2016, págs. 737-739
Ana Medina Reguera (res.)
Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE ), ISSN-e 2340-2784, ISSN 1139-7241, Nº. 32, 2016, págs. 253-257
Daniel Gallego-Hernández (ed.) (2014). Traducción económica: entre profesión, formación y recursos documentales. Verter, Monográficos de la Revista Hermanes. Soria: Diputación Provincial de Soria. 224 pp.
Natividad Gallardo San Salvador
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 27, 2016, págs. 315-318
Traducción económica: entre profesión, formación y recursos documentales. Reseña
Tanagua Barceló Martínez (res.)
Daniel Gallego-Hernández ha llevado a cabo una recopilación de artículos de diversos autores expertos en la materia traductológica y económica con el fin de crear un volumen que sirva de apoyo a investigadores, docentes y profesionales de la traducción en sus distintos campos, pero relacionando estos entre sí; ya que, en un contexto tan globalizado como el actual, donde las traducciones económicas copan buena parte del total de los encargos, son pocos los estudios que tratan este tema de una manera tan práctica y capaz de adaptarse a las circunstancias actuales.
Dime qué traduces y "les" diré quién eres: estudio basado en encuestas acerca de los documentos traducidos por traductores económicos (inglés-español y español-inglés)
págs. 23-41
Propuesta de un enfoque inductivo para la enseñanza de la traducción económica y financiera: de lo más complejo a lo más simple
págs. 43-56
págs. 57-78
págs. 79-94
págs. 95-109
Innovación didáctica en traducción especializada: sobre la enseñanza virtual de traducción de páginas web de contenido económico
págs. 111-130
págs. 131-148
El proceso pre-traductológico en textos de economía a través del análisis metadiscursivo interpersonal: estudio piloto del corpus COMENEGO
págs. 149-166
Lingüística de corpus aplicada a la enseñanza de la traducción económica: detección de unidades fraseológicas erróneas en producciones reales de alumnos
págs. 167-186
COMENEGO: Compilación del corpus piloto en inglés y primeros análisis
págs. 187-199
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados