Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Innovación didáctica en traducción especializada: sobre la enseñanza virtual de traducción de páginas web de contenido económico

  • Autores: Chelo Vargas Sierra
  • Localización: Traducción económica: entre profesión, formación y recursos documentales / Daniel Gallego Hernández (comp.), 2014, ISBN 978-84-96695-94-8, págs. 111-130
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • Vargas-Sierra destaca en su estudio la importancia de las TIC en el panorama actual y su estrecha relación con la traducción. Esta innovación docente se ve latente, por ejemplo, en la utilización del Campus Virtual por la Universidad de Alicante para la realización de numerosas tareas como colgar materiales, realizar controles y pruebas, interactuar con alumnos o profesores. De esta manera se pretende que los alumnos dominen esta subcompetencia ya que les permitiría aprender a recuperar información y a utilizar de manera ágil y eficaz la tecnología. Para ello se ha buscado recrear en todo lo posible un encargo profesional real, ya que, según la teoría constructivista de Kiraly (2000), el contexto es clave para conseguir el desarrollo cognitivo del alumno, por lo que este será el modelo a seguir, dejando de lado el funcionalista de Nord (1991). La tarea consistió en traducir páginas de un sitio web de contenido económico mediante el uso de memorias de traducción y el resultado fue muy positivo ya que los alumnos adquirieron una competencia instrumental y profesional (al ceñirse a plazos de entrega y maneras de proceder) a la vez que llevaban a cabo una socialización (contribuyendo en el foro y la wiki) y un intercambio de información que posibilita la realización de la tarea.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno