págs. 11-37
págs. 39-55
Por uma topologia da tradução: viradas tipológicas em direção ao outro
págs. 57-85
“Make me macho. Make me gaucho, make me skinny”: Jorge Luis Borges’ desire to lose himself in translation
págs. 87-97
págs. 99-110
págs. 111-126
págs. 127-139
Translational Norms: A Prescription? Revisiting the Concept
págs. 141-150
págs. 151-166
The Sitcom Revisited: The Translation of Humor in a Polysemiotic Text
págs. 167-204
Una traducción de película: de la palabra a los subtítulos en La Flor de Mi Secreto, de Pedro Almodóvar
págs. 205-220
págs. 221-237
págs. 239-262
págs. 263-275
págs. 277-288
págs. 289-303
págs. 305-332
Machine Translation: a Fast Development, a Low Internalization
págs. 333-337
La percepción de las características del texto científico-técnico por los alumnos de traducción: un estudio de casos
págs. 339-354
Following the Paths of Translation in Language Teaching: From Disregard in the Past Decades to Revival Towards the 21st Century
págs. 355-371
Venuti, Lawrence. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference.
Es reseña de:
The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference.
Lawrence Venuti
págs. 403-406
Bassnett, Susan and Trivedi, Harish. Post-Colonial Translation-Theory and Practice.
Es reseña de:
Post-Colonial Translation-Theory and Practice.
Susan Bassnett, Harish Trivedi
págs. 407-409
Flotow, L. Translation and Gender Translating in the “Era of Feminism”.
Maria Cristina Schleder de Borba
Es reseña de:
Translation and Gender Translating in the “Era of Feminism”.
L. Flotow
págs. 410-411
Lederer, Marianne. La traduction aujourd’hui - le modèle interprétatif.
Es reseña de:
La traduction aujourd’hui - le modèle interprétatif.
Marianne Lederer
págs. 412-415
Larbaud, Valery. Sous l’invocation de Saint Jérôme.
Es reseña de:
Sous l’invocation de Saint Jérôme.
Valery Larbaud
págs. 415-418
Bradford, Lisa. Traducción como cultura.
Es reseña de:
Traducción como cultura.
Lisa Bradford
págs. 418-421
Mueller-Vollmer, K. and M. Irmscher.Translating Literatures, Translating Cultures.
Es reseña de:
Translating Literatures, Translating Cultures.
K. Mueller Vollmer, M. Irmscher
págs. 422-425
Albrecht, Jörn. Literarisches Übersetzen.
Es reseña de:
Literarisches Übersetzen.
Jörn Albrecht
págs. 425-427
Barbina, Alfredo. L’ombra e lo specchio. Pirandello e l’arte del tradurre.
Es reseña de:
L’ombra e lo specchio. Pirandello e l’arte del tradurre.
Alfredo Barbina
págs. 428-430
Lafarga, Francisco. La traducción en España (1750-1830)- Lengua, Literatura, Cultura.
Es reseña de:
La traducción en España (1750-1830) : lengua, literatura, cultura / coord. por Francisco Lafarga
Universitat de Lleida, 1999. ISBN 84-8409-983-0
págs. 431-432
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados