Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Gramáticas para la enseñanza del español en la Italia del siglo XIX: el caso de Francesco Marin

  • Autores: Hugo Edgardo Lombardini
  • Directores de la Tesis: José Jesús Gómez Asencio (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad de Salamanca ( España ) en 2013
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: José A. Pascual Rodríguez (presid.), Carmen Quijada van den Berghe (secret.), Salvador Gutiérrez Ordóñez (voc.), María Luisa Calero Vaquera (voc.), Félix San Vicente Santiago (voc.)
  • Materias:
  • Enlaces
  • Dialnet Métricas: 6 Citas
  • Resumen
    • [ES] Esta tesis, en el marco de las gramáticas de español para italófonos del siglo XIX, analiza e interpreta la Gramatica della lingua spagnuola, o sia, L’ italiano istruito nella cognizione di questa lingua de Francesco Marin (1.a ed. de 1833). Para ello, en primer lugar, el estudio define y establece el corpus completo de gramáticas de español para italófonos del siglo XIX (Cap. 1.), considera las noticias biográficas del autor (Cap. 2) y sitúa las distintas ediciones de la obra en el ambiente histórico, político, social y editorial en que fueron publicadas (Cap. 3). Por lo que respecta al análisis del texto propiamente dicho, se analizan cualitativa y cuantitativamente la hiperestructura (Cap. 4) y los contenidos del peritexto introductorio (Cap. 5), del cuerpo principal (Cap. 6), de los suplementos lexicográficos (Cap. 7) y del peritexto epilogal de la obra (Cap. 8); tales estudios se llevan a cabo, inicialmente, en la edición de 1837 (edición tomada como base para el trabajo) y, luego, en cada una de las otras ocho ediciones. Se realiza a continuación una serie de calas explorativas en las que la consideración del texto constitutivo de la obra es lo preeminente y primordial (del sistema ortográfico aplicado, en el Cap. 9; de la terminología utilizada, en el Cap. 10; del recurso a los ejemplos y a la traducción, en el Cap. 11; y de los tipos y funciones de las notas a pie de página, en el Cap. 12) y otras en las que lo primordial y preeminente no son tanto los textos en sí, sino su interpretación (del concepto de contrastividad y su presencia en la obra, en el Cap. 13; de las obras que sirvieron de fuente a Marin, en el Cap. 15; y de las obras que se sirvieron de Marin como fuente, en el Cap. 15). Puede considerarse que la Gramatica de Marin –como se demuestra en la tesis– constituye una de las gramáticas de español para italianos más importantes del siglo XIX. Una gramática completa, al día con los conocimientos de su época y que supera con creces –en cantidad y calidad de información– a todas las gramáticas anteriores de su tipo. Una gramática comercialmente exitosa. Una gramática que a mediados del XIX fue parámetro de referencia para la enseñanza del español en Italia. Una gramática verdaderamente contrastiva cuya originalidad científica, si bien se revela principalmente en dicha contrastividad, también lo hace en algunos puntos de la gramática castellana sin más. Una gramática que sirvió de fuente a otras de su siglo –no solo de su propia tradición gramaticográfica– y que por tal razón extendió su influencia indirecta hasta muy entrado el siglo XX. Una gramática que hasta ahora no había sido estudiada como merecía.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno