Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Conference interpreting in Malaysia: Professional and training perspectives

Noraini Ibrahim

  • El interés por una investigación que aborda el estudio empírico de la Interpretación de Conferencias en Malasia- desde las perspectivas profesionales, académicas y didácticas-, se originó a partir de la afirmación realizada por una experta malasia (Ibrahim, 2004), en la que define la caótica e irregular función del mercado a consecuencia del mal funcionamiento de los proveedores del servicio de Interpretación. Esta situación se diferencia de lo que sucede en otros ámbitos como el de la Medicina o del Derecho, en el que el acceso al mercado y su posterior comportamiento, así como el asociacionismo de los integrantes de estos sectores, constan de un sistema regularizado. Según la experta, el requisito principal sería establecer un código ético. Para ello sería necesaria la previa obtención de una formación profesional que capacite para el desempeño de la profesión. Sin esta, nos encontraríamos frente a una categoría de intérpretes o traductores totalmente deficientes, tal y como ocurre en Malasia.

    Esta situación suscitó el interés por una investigación sistemática del campo de interpretación en Malasia, mediante una descripción, lo más amplia y exhaustiva posible, del campo de la interpretación de conferencias en Malasia. Para asegurar que todos los aspectos están cubiertos, esta investigación se basa en dos plataformas importantes: el ejercicio profesional y las condiciones académicas y didácticas de la formación de intérpretes.

    El campo de la interpretación de conferencias en Malasia se encuentra en vías de desarrollo, respecto al de occidente. La transición de un país agricultor a un país industrial y comercial ha marcado el intercambio de conocimientos y tecnologías entre Malasia y países como China, Francia, Alemania, Japón, Corea y Taiwán. Una de las vías para la realización de este intercambio se produce precisamente a través de la organización de congresos y seminarios, nacionales e internacionales. La creación de varios centros modernos de convenciones y congresos lo convierte en promotor de un importante portal de congresos internacionales.

    Junto a la ola de globalización mundial, la comunicación ha sido facilitada debido a los avances en el campo de las comunicaciones. Actualmente las diferencias lingüísticas y culturales no son obstáculos en la persecución de intercambios de conocimientos y tecnologías, y una de las actividades más importantes que ha contribuido a esta dicha transferencia es la interpretación de conferencias en congresos y conferencias internacionales (IMA, 2004). El objetivo principal de esta investigación es, por tanto, realizar una descripción exhaustiva del campo de la interpretación de conferencias en Malasia desde distintas perspectivas a fin de que intérpretes, profesores y centros de formación obtengan datos fiables acerca de la situación. De esta forma, será posible una evolución adecuada en aquellos aspectos que resulten deficitarios.

    Esta investigación se aborda desde distintas perspectivas y desde varios ángulos para conseguir un panorama fiable de la situación. Así, desde el punto de vista metodológico, se opta por la observación y la triangulación de técnicas. La investigación consta de tres estudios realizados en tres diferentes ámbitos: (1) la industria de convenciones y reuniones, (2) el ejercicio de la profesión y el mercado de la interpretación de conferencias, y (3) los aspectos didácticos y académicos de la formación de intérpretes.

    Objetivos específicos Tras identificar los componentes de la industria de convenciones y reuniones que están relacionados con el campo de la interpretación de conferencias, hemos establecido los siguientes objetivos: 1. Identificar los roles y funciones de cada componente 2. Analizar las instalaciones de los servicios de interpretación, por ejemplo, los equipos de interpretación simultánea.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus