Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Mejora de la calidad del informe clínico de alta hospitalaria desde el punto de vista lingüístico

  • Autores: Ana Rosa Terroba Reinares
  • Directores de la Tesis: Miguel Ángel Muro Munilla (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad de La Rioja ( España ) en 2016
  • Idioma: español
  • Número de páginas: 840
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Francisco José Ruiz de Mendoza Ibáñez (presid.), José Antonio Oteo Revuelta (secret.), Bertha María Gutiérrez Rodilla (voc.)
  • Materias:
  • Enlaces
    • Tesis en acceso abierto en: Dialnet
  • Resumen
    • español

      OBJETIVOS: El objetivo principal de este trabajo consiste en facilitar las herramientas al personal sanitario para que mejore la comunicación escrita, en concreto los informes médicos, y acercar la comunicación científica al paciente. Es evidente que cuanto mas detallado y extenso sea el estudio del lenguaje medico, mas beneficios reportara a la sociedad.

      MATERIAL Y MÉTODOS: Se analizan desde el punto de vista lingüístico aproximadamente 400 informes clínicos asistenciales (ICA). La selección del material se ha realizado mediante un criterio sistemático que determina la inclusión en el estudio de informes que deben estar redactados por diferentes facultativos del área de Medicina Especializada del Sistema Publico Sanitario de La Rioja y la muestra incluye altas voluntarias, por exitus, por traslado al domicilio o por fin de cuidados. Dado el enorme volumen de información obtenido, el estudio propiamente filológico se centra en los procesos de abreviación.

      RESULTADOS: El ICA es el documento médico técnico-legal obligatorio que resume la asistencia prestada al paciente e informa acerca del diagnostico, tratamiento y recomendaciones que se deben seguir. Según el apartado concreto, se pueden considerar como textos descriptivos, narrativos o argumentativos. A pesar de que parten de una estructura prefijada basada en una serie de ítem impuestos, el formato y contenido de estos documentos difiere en muchos casos según el Servicio y, en ocasiones, según el facultativo. La mayoría de las veces se suelen escribir con un lenguaje técnico basado en repeticiones de estructuras propiamente médicas, sin tener en cuenta la comprensión del documento por parte del receptor.

      CONCLUSIONES: La creación de un modelo de ICA tendrá que ser una labor interdisciplinar y, para garantizar su utilidad, los ICA deberán recoger, por medio de un lenguaje claro y comprensible, datos que sean necesarios para todos aquellos receptores posibles del informe; asimismo, el resto de factores de la comunicación influirán también en la confección de este tipo de documentos, clave en la comunicación sanitaria escrita.

    • English

      Objectives: The principal aim of this study consists on facilitating the tools to the sanitary personnel in order that written communication improves, specially the medical reports, and bringing the scientific communication over to the patient. It is evident that the more detailed and extensive the study of the medical language is, the more benefits it will bring to the company.

      Material and methods: Approximately 400 reports of hospitable discharge (IAH) are analyzed from the linguistic point of view. The selection of the material has been carried out by means of a systematic criterion that determines the incorporation in the study of reports that must be written by different physicians of the area of Specialized Medicine of the Public Sanitary System of La Rioja, and the sample includes voluntary discharges, for death, for transfers home or end of cares. In view of the enormous volume of information obtained, the properly philological study centres on the processes of abbreviation.

      Results: The clinical report is the technical medical document -legally mandatory- that summarises the patient attention and informs about the diagnosis, treatment and recommendations which are to follow. The IAH is the technical medical document -legally obligatory- that summarizes the assistance given to the patient and informs about the diagnosis, treatment and recommendations which must be followed. According to the concrete paragraph, they can be considered to be descriptive, narrative or argumentative texts. In spite of the fact that they depart from a prearranged structure based on a series of imposed items, the format and content of these documents differs in many cases according to the Service and, in occasions, according to the physician. They are mostly written with a technical language based on repetitions of strictly medical structures, without bearing in mind the comprehension of the document on the part of the recipient.

      Conclusions: The creation of a model of IAH will have to be an interdisciplinary labor and, in order to guarantee its usefulness, the IAH will have to gather, by means of a clear and understandable language, data that are necessary for all those possible recipients of the report; likewise, the rest of factors of the communication will also have an influence on the making of this type of documents, key to the written sanitary communication.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno