Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Investigación de los discursos de los portavoces del Ministerio de Relaciones Exteriores de China en las conferencias de prensa: Análisis de las respuestas a las preguntas de los periodistas

  • Autores: Qixuan Xia
  • Directores de la Tesis: Concepción Maldonado González (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad Complutense de Madrid ( España ) en 2025
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Teresa María Rodríguez Ramalle (presid.), Jaime Peña Arce (secret.), Ana Mancera Rueda (voc.), Marcin Ryszard Sosinski Sosinski (voc.), Jorge Martí Contreras (voc.)
  • Programa de doctorado: Programa de Doctorado en Periodismo por la Universidad Complutense de Madrid
  • Materias:
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este trabajo de investigación sobre el uso del lenguaje en el periodismo analiza las respuestas oficiales del Ministerio de Relaciones Exteriores de China en las conferencias de prensa diarias con periodistas nacionales y extranjeros.

      El objetivo es estudiar de forma contrastiva las estructuras discursivas utilizadas en la organización de las respuestas y concluir cuáles son las características generales de los discursos de los portavoces.

      El estudio está basado en un corpus obtenido de la página web oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de China, en el que se ofrecen tanto los textos originales en chino como sus traducciones oficiales al español. Hemos seleccionado 147 casos de preguntas y respuestas correspondientes a doce días del año 2021.

      Hemos tomado como referencias algunos trabajos previos de esta línea de estudio del discurso diplomático y los estudios del análisis del discurso para fundamentar el marco teórico. Adoptamos el método de análisis abajo-arriba con el fin de realizar esta investigación, y hemos combinado dos herramientas, Sketch Engine y NVivo, para plantear el análisis cualitativo de los datos. Hemos segmentado los discursos en unidades de diferentes niveles con el fin de observar cómo los portavoces organizan las respuestas con suma rapidez y qué expresiones utilizan para reflejar la posición, la actitud, el comentario y el deseo de la parte china.

      Para este análisis descriptivo, hemos seleccionado distintos casos relacionados con seis temas: la Cumbre de Líderes por la Democracia, Lituania, Hong Kong, el regreso de Meng Wanzhou, los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing y Pakistán. A partir de las características observadas en estos ejemplos, hemos podido llegar a una caracterización global del corpus.

      El análisis demuestra que la mayor parte de las respuestas de los portavoces presenta una estructura general completa en tres partes (inicio, desarrollo y cierre); las respuestas que no siguen esta estructura representan una proporción menor. La característica más destacada de las respuestas es la repetición. Los portavoces utilizan expresiones fijas, tanto para tratar un mismo tema como para abordar distintos temas, y repiten referencias a las políticas diplomáticas en diversos casos. Desde una perspectiva contrastiva entre el chino y el español, observamos que, aunque las traducciones son en general equivalentes, pueden determinarse con claridad los casos en que se introducen modificaciones para adaptar mejor la traducción al español. En este sentido, destacamos los cambios en el uso de los marcadores discursivos y de los modismos chinos.

      Esta investigación no solo permite identificar las características de las respuestas de los portavoces en las conferencias de prensa, sino que también llena un vacío en el análisis contrastivo entre el chino y el español, ya que los estudios previos existentes sobre el lenguaje diplomático se han enfocado principalmente en el inglés o en el ruso. Se facilita así la comprensión del estilo de los discursos diplomáticos chinos para periodistas y en español para periodistas hispanohablantes.

      Palabras claves: discurso diplomático; análisis del discurso; organización del discurso.

    • English

      This research paper on the use of language in journalism analyzes the official responses of the Chinese Ministry of Foreign Affairs during daily press conferences with domestic and international journalists.The objective is to conduct a contrastive analysis of the discursive structures employed in the organization of responses, aiming to identify general characteristics in spokespersons' statements. This study is based on a corpus collected from the official website of the Ministry of Foreign Affairs of China, which provides both, the original texts in Chinese and their translations into Spanish. We selected 147 question-and-answer instances in twelve days in 2021.The research draws on previous studies in diplomatic discourse analysis and discourse studies to establish the theoretical framework. To carry out a qualitative analysis of the data, a bottom-up analytical method was adopted, combining two tools, Sketch Engine and NVivo. The speeches were segmented into units of different levels to observe how spokespersons organize responses promptly and what expressions they use to reflect China's position, attitude, commentary, and intentions...


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno