El estudio de la polisemia, entendida como la coexistencia de varios significados relacionados en una misma palabra, permite explorar los mecanismos cognitivos que estructuran y generan el significado. La polisemia no reside únicamente en la multiplicidad de sentidos, sino en los procesos que los crean y los vinculan, constituyendo un fenómeno tanto léxico como conceptual. Aunque la investigación lingüística y psicolingüística ha analizado ampliamente cómo los interlocutores seleccionan el sentido adecuado de palabras polisémicas, persiste la cuestión de cómo se desambiguan estas expresiones cuando el mensaje verbal es insuficiente o el acceso a la información contextual es limitado.Esta tesis parte de la idea de que el lenguaje es inherentemente multimodal; además de las palabras, intervienen otras modalidades, como los gestos, que pueden enfatizar o ampliar la información verbal. Dado que los gestos coocurren de forma natural con el habla y pueden transmitir significados no accesibles mediante el análisis exclusivo del mensaje oral, esta investigación examina su potencial para contribuir a la desambiguación del significado en expresiones polisémicas. Aunque algunos trabajos han estudiado la ambigüedad lingüística desde una perspectiva multimodal, no existe investigación previa que explore si el gesto puede desambiguar específicamente el significado de palabras polisémicas.Dentro del marco de la Lingüística Cognitiva, esta tesis analiza cómo los hablantes utilizan habla y gesto para distinguir los significados de tres verbos polisémicos de percepción en inglés: touch, taste y smell (en español, tocar, saborear y oler). Estos verbos resultan especialmente relevantes porque expresan tanto significados literales (físicos) como figurados (abstractos). El trabajo combina análisis de corpus y estudios experimentales para investigar de qué manera los gestos co-habla y los marcadores lingüísticos-principalmente intensificadores y negación-contribuyen a la diferenciación semántica.El primer artículo examina el verbo touch en el corpus multimodal NewsScape e identifica 302 gestos co-habla. Los resultados revelan que, al expresar el significado físico, los hablantes tienden a tocar elementos externos (other-touch), mientras que al expresar el significado emocional recurren a tocar su propio cuerpo (self-touch). El gesto más frecuente -tocarse el pecho (chest-touching)-se asocia sistemáticamente al significado emocional y refleja la metáfora EL CORAZÓN ES UN CONTENEDOR DE EMOCIONES. Además, el significado físico suele aparecer con negación, mientras que el emocional tiende a acompañarse de intensificadores y del pronombre me (correspondiente al pronombre personal me en español).El segundo artículo presenta tres estudios experimentales centrados en la desambiguación de touch. Los resultados muestran que los observadores pueden inferir el significado del verbo únicamente a partir de los gestos: la localización del gesto y la forma de la mano influyen en la interpretación cuando el mensaje verbal es ambiguo. Asimismo, los tiempos de reacción varían en función del gesto observado, lo que confirma su papel en el procesamiento semántico.El tercer artículo amplía el análisis a taste y smell. Aunque los gestos ayudan a distinguir los significados de touch, no se observan patrones gestuales consistentes para diferenciar entre los usos literales y figurados de taste y smell. En cuanto a los marcadores lingüísticos, los cuantificadores de objeto aparecen como los más frecuentes en los usos literales de ambos verbos.En conjunto, los resultados muestran que los gestos desempeñan un papel clave en la diferenciación de significados en touch, pero no en taste y smell, mientras que los marcadores lingüísticos aportan información discriminante de manera variable según el verbo. Las limitaciones principales incluyen el tamaño reducido de los conjuntos gestuales para taste y smell y las restricciones propias del material audiovisual. Futuras investigaciones deberían incorporar nuevos niveles de análisis, como los patrones prosódicos, y explorar estas estrategias desde una perspectiva intercultural.
The study of polysemy, understood as the coexistence of several related meanings within a single word, provides a window into the cognitive mechanisms that structure and generate meaning. Polysemy is not defined solely by the multiplicity of senses, but by the processes that create and link them, making it both a lexical and a conceptual phenomenon. Although linguistic and psycholinguistic research has extensively examined how speakers select the appropriate sense of polysemous words, one question remains unclear and that is how meaning is disambiguated when verbal information is insufficient or access to contextual cues is limited.This thesis adopts the view that language is inherently multimodal. Beyond words, other communicative modalities, such as gestures, contribute to meaning construction. Because gestures naturally co-occur with speech and can convey information inaccessible through verbal analysis alone, this research explores their potential role in the disambiguation of polysemous expressions. While previous work has investigated linguistic ambiguity from multimodal perspectives, no research has specifically examined whether gesture can disambiguate polysemous expressions.Within the framework of Cognitive Linguistics, this thesis analyzes how speakers use both speech and gesture to differentiate meanings associated with three English perception verbs touch, taste and smell. These verbs are particularly relevant because they express both physical and figurative meanings. Combining corpus analysis and experimental studies, the thesis investigates how co-speech gestures and linguistic markers, primarily intensifiers and negation, contribute to semantic differentiation.The first article examines the verb touch in the multimodal corpus NewsScape and identifies 302 co-speech gestures. The findings show that, when expressing the physical meaning, speakers tend to touch external elements (other-touch), whereas the emotional meaning is typically expressed through self-touch. The most frequent gesture, touching one's chest (chest-touching gesture), systematically aligns with the emotional meaning and reflects the metaphor THE HEART IS A CONTAINER FOR EMOTIONS. Additionally, the physical meaning frequently co-occurs with negation, while the emotional meaning commonly appears with intensifiers and the pronoun me.The second article presents three experimental studies that analyze the interpretation of touch in ambiguous contexts. Results demonstrate that observers can infer the meaning of the verb solely from gestural information: gesture location and handshape influence interpretation when speech is ambiguous. Reaction-time data further show that processing varies depending on the observed gesture, confirming its role in semantic interpretation.The third article extends the analysis to taste and smell. Although gestures facilitate meaning differentiation in touch, no consistent gestural patterns are found for distinguishing literal from figurative meanings in taste and smell. Regarding linguistic markers, object quantifiers emerge as the most frequent markers in the literal meanings of both verbs.Overall, the findings show that gestures play a key role in meaning differentiation for touch but not for taste and smell, while linguistic markers contribute discriminative information to varying degrees depending on the verb. The main limitations include the smaller size of the gestural datasets for taste and smell and the constraints of audiovisual material. Future research should incorporate additional levels of analysis, such as prosodic patterns, and examine these strategies from a cross-cultural perspective.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados