Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La práctica interpretativa de Franz Liszt en su obra para piano a través de los testimonios de sus alumnos: un estudio teórico y experimental

  • Autores: Miriam Gómez-Morán
  • Directores de la Tesis: Soterraña Aguirre Rincón (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad de Valladolid ( España ) en 2019
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Ramón Sobrino Sánchez (presid.), Reynaldo Fernández Manzano (secret.), María Nagore Ferrer (voc.)
  • Programa de doctorado: Programa de Doctorado en Musicología por la Universidad Complutense de Madrid; la Universidad de La Rioja y la Universidad de Valladolid
  • Materias:
  • Enlaces
    • Tesis en acceso abierto en: UVADOC
  • Resumen
    • Si bien Franz Liszt es la figura principal del panorama pianístico del s. XIX, tanto por la importancia de su producción para el piano como por su reconocido dominio de este instrumento, hasta la fecha no se había abordado en profundidad una investigación de su práctica interpretativa.

      Esta tesis tiene como intención ayudar a aquellos pianistas que desean comprender mejor cómo quería Liszt que se tocase su música. En ella, se estudia cómo concebía el compositor la interpretación de sus propias obras, sirviéndose para ello de la información que suministran los materiales que proceden de su actividad como docente. Con este fin, se seleccionan, recopilan y analizan los datos de las fuentes (diarios de clase, recuerdos de alumnos, partituras con anotaciones inéditas, ediciones pedagógicas, etc.), probándolos al teclado (cuando es necesario) y clasificándolos por parámetros. Este proceso permite inferir unas reglas generales de interpretación, que se enumeran al final de cada uno de los apartados.

      Los llamados “estilos interpretativos” son un importante concepto en el que Liszt basaba parte de su pedagogía. Esta herramienta –olvidada desde hace tiempo, pero crucial en la adquisición de habilidades fundamentales para el discernimiento de posibilidades performativas– se explica en detalle al final del análisis.

      Todos los textos se presentan aquí traducidos al español, para facilitar su manejo a aquellos que no dominen los idiomas (alemán, inglés y francés) en los que están escritos originalmente.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno