Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La narrativa de Heinrich von Kleist como referente para el estudio de la literatura mundial: Un análisis comparado

Alejandro López Lizana

  • La presente tesis propone un estudio de los textos narrativos de Heinrich von Kleist (1777-1811) desde la perspectiva de su proyección internacional con el objetivo de resolver una de las carencias más acuciantes en las investigaciones sobre este autor: la de la recepción de su obra en los países de habla no alemana. Pese a tratarse de un escritor canónico para la germanística, su valoración en su propia patria ha estado históricamente condicionada por factores literarios, biográficos (entre los que destacan los detalles de su suicidio y su supuesta enemistad con Goethe, que ya entonces era el referente indiscutible de las letras alemanas) y políticos que han repercutido también en el extranjero; en este sentido, el activismo con el que se opuso al régimen de Napoleón y su encendida defensa de la necesidad de constituir un Estado alemán han motivado una fama de autor nacionalista que, a priori, compromete el proyecto de tender puentes entre su obra y los sistemas literarios foráneos. En la práctica, sin embargo, el número de traducciones de sus textos y de referencias a los mismos por parte de escritores de todo el mundo no ha dejado de crecer desde la segunda mitad del siglo XX, lo que hace de Kleist un ejemplo paradigmático de cómo una actitud cosmopolita no es requisito imprescindible para lograr difusión internacional. La historia de su éxito tardío tiene por tanto dos explicaciones no excluyentes entre sí: que la mitificación de su figura pudo jugar en su contra hasta siglo y medio después de su muerte y que los rasgos de su obra que en el siglo XIX causaron el rechazo de sus contemporáneos sean ahora percibidos como adelantados a su tiempo.

    Con el objetivo de profundizar en las disonancias de la relación de Kleist con el extranjero, el marco teórico en el que se encuadra el presente proyecto es el de los estudios de Literatura Mundial o World Literature. Se ha tomado esta decisión atendiendo en primer lugar al extraordinario estado de salud del que dicho concepto goza en la actualidad, pero también teniendo en cuenta que su génesis es rastreable hasta la idea de Weltliteratur enunciada por Goethe: en consecuencia, no solo resulta que el nacimiento del discurso sobre la Literatura Mundial tiene lugar en la misma época en la que Kleist desarrolla su actividad como literato, sino que la recepción de este en Alemania se ve condicionada por los mismos procesos sociohistóricos que determinan la evolución de dicha idea en el contexto del auge del nacionalismo decimonónico. Sin ánimo de resolver de manera definitiva un debate terminológico que dura ya casi dos siglos, se ha procurado llevar a cabo un balance que contemple propuestas teóricas complementarias o incluso antagónicas con el fin de examinar desde la perspectiva más amplia posible los puntos de contacto entre la narrativa de Kleist y el resto del mundo, los cuales abarcan desde traducciones de su obra a otras lenguas y casos de influencia constatada en (o por parte de ) autores foráneos hasta la presencia en sus textos de afinidades tipológicas con otras culturas que, por haberse adelantado a su tiempo o por desarrollar temas de raigambre universal, justifiquen en parte su recuperación a partir del siglo XX. Por último, la presente investigación se cierra con un análisis comparado entre los ocho relatos que componen la producción narrativa kleistiana y un corpus seleccionado de otras tantas obras procedentes de Europa, América, África y Asia con el doble propósito de poner en práctica el análisis teórico expuesto anteriormente y de ilustrar por medio de Kleist varias de las dificultades teóricas y metodológicas a las que los investigadores pueden enfrentarse en el campo de la Literatura Mundial.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus