Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Edición y estudio del libro segundo de "la crónica de los muy valientes y esforçados e invencibles cavalleros don florisel de niquea ..

  • Autores: Gema Montero García
  • Directores de la Tesis: J. Ignacio Díez Fernández (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad Complutense de Madrid ( España ) en 2016
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: José Manuel Lucía Megías (presid.), Isabel Colón Calderón (secret.), Emilio José Sales Dasí (voc.), Emilio Blanco (voc.), Juan Carlos Pantoja Rivero (voc.)
  • Materias:
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Esta tesis doctoral se centra en la figura del escritor Feliciano de Silva y en una de las obras que forma parte de su extensa producción caballeresca, dentro del denominado Ciclo de los Floriseles y, a su vez, inscrita en el Ciclo del Amadís de Gaula. Se trata del Libro Segundo de La Crónica de los muy valientes y esforçados e invencibles cavalleros don Florisel de Niquea y el fuerte Anaxartes, hijos del muy excelente príncipe Amadís de Grecia, emendada del estilo antiguo según que la escrivió Cirfea, reyna de Argines, por el muy noble cavallero Feliciano de Silva (título abreviado como Florisel II), impresa en Valladolid, el 10 de julio de 1532, por Nicolás Tierri.

      Considerado uno de los más prolíficos autores de libros de caballerías castellanos, es también uno de los más olvidados e ignorados. A pesar de gozar de fama y notoriedad durante el siglo XVI, su característico estilo, altisonante y retoricista, le valió numerosas críticas por parte de escritores contemporáneos, así como de la crítica decimonónica basada en la opinión que Cervantes vertiera sobre él y su obra a lo largo de las páginas del Quijote.

      El presente trabajo de investigación se plantea en dos partes que se delimitan en: por un lado, el estudio de la obra; y por otro, la edición crítica del Florisel II. La primera se estructura en cinco capítulos claramente diferenciados. El primero de ellos formula un breve estado de la cuestión acerca de la caracterización de los libros de caballerías, su éxito, la crítica recibida y un somero análisis de los libros que componen el Ciclo de Amadís de Gaula, así como su clasificación, para abordar, posteriormente, de una forma más clara los distintos elementos que configuran la obra de Silva dentro del paradigma amadisiano y sus continuaciones. Tras trazar la trayectoria biográfica del autor; en el segundo capítulo, se pretende desarrollar la producción de Silva en relación con el Ciclo de Amadís de Gaula, en general, y con la Segunda Parte de la Crónica de don Florisel de Niquea, en particular, además de esbozar el resto de su producción literaria. A lo largo del tercer capítulo desarrollamos el análisis del texto desde un marco estructural y formal que configuran los elementos propios de la narración. En el capítulo cuarto se dedica especial atención al estudio de la variada y rica tipología de personajes femeninos. El quinto capítulo lo constituyen las cuestiones textuales referidas a las distintas ediciones y la descripción de los ejemplares consultados, así como los criterios de edición y tipos de variantes.

      La segunda parte se ha dedicado a la edición crítica del texto, referida a la edición de Valladolid de 1532, en cuyas notas se han hecho explícitas las variantes textuales con las tres ediciones que la siguieron: la de 1546 (Sevilla, Jacome Cromberger), la de 1566 (Lisboa, Marcos Borges) y la de 1584 (Zaragoza, Domingo de Portonaris); como las aclaraciones de las citas referidas a personajes históricos o mitológicos dentro del propio texto. Para finalizar, se incluye un glosario de voces comentadas para facilitar la lectura y una mejor comprensión del texto.

    • English

      The Castilian chivalry romances are one of the most important and transcendental genres of the sixteenth century over others that, apparently, had enormous relevance for laying the foundations of modern narrative; we are referring to pastoral, picaresca, sentimental or Byzantine fiction. We must pinpoint its origin at the publishing in 1508 of the first edition of Amadis de Gaula, by Garci Rodríguez de Montalvo, which originated from its medieval primitive version. They had unprecedented success at the time, as confirmed by the more than eighty titles that are part of the chivalric corpus and a spread of over nearly two centuries, from the late fifteenth century to the early seventeenth century, both in print and in manuscript form. With absolute certainty we can assure that they were the best-sellers at that time, becoming a literary phenomenon, with a reputation that crossed over our peninsular borders, both in Europe and in America. Proof of this are the numerous translations that were done in Italy, France, Germany, Holland, England, Portugal and even a Hebrew version of the first book of Amadis de Gaula. As for their influence in the New World, we cannot fail to mention, as a curiosity, how these books left a mark on the new territories through the conquerors. As such, Magellan called Patagonians to the natives of the southern part of South America under the influence of Primaleón , from which derives the place name of Patagonia; and Las Sergas de Esplandián, of Garci Rodríguez de Montalvo, was a source of inspiration for two place names : California and Amazon...


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno