Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


O vício capital da inveja, leitmotiv e fio conductor de "Curial e Guelfa": Análise da traduçao ao português e estudo cultural e sintático-semântico

  • Autores: Armando Alexandre Dos Santos
  • Directores de la Tesis: Ricardo da Costa (dir. tes.), Vicent Martines Peres (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante ( España ) en 2018
  • Idioma: portugués
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Antoni Ferrando Francés (presid.), Anna Isabel Peirats Navarro (secret.), Vicent Josep Escartí (voc.)
  • Programa de doctorado: Programa de Doctorado en Transferencias Interculturales e Históricas en la Europa Medieval Mediterránea /Intercultural and Historical Transmission in Medieval Mediterranean Europe por la Universidad de Alicante
  • Materias:
  • Enlaces
    • Tesis en acceso abierto en: RUA
  • Dialnet Métricas: 2 Citas
  • Resumen
    • La novela de caballería “Curial e Güelfa”, obra-prima de la literatura catalana del siglo XV, hasta poco considerada de autor anónimo y hoy más bien atribuida a Enyego D´Àvalos (c. 1414-1484), permaneció oculta hasta el último cuartel del siglo XIX, cuando fue divulgada por Manuel Milà i Fontanals (1818-1884). Tan solo en los últimos 20 años, entretanto, pasó a ser estudiada sistemáticamente en los medios académicos, y viene despertando creciente interés en estudiosos de varios países, gracias al IVITRA, promotor de traducciones para diversos idiomas.

      Numerosos abordajes temáticos han sido hechos, en diversas disciplinas, con profundizaciones que permiten conocer mejor los locales y el tiempo en que se pasa la trama narrativa, de modo a revelar una realidad extremamente rica y sugestiva. Un aspecto que aún no fue explorado, en el estudio de la novela, es el papel central – casi de un leitmotiv – que en ella tiene la envidia.

      Esta tesis demuestra la hipótesis central de que la envidia es el hilo conductor que estructura toda la trama de la novela. De hecho, la envidia está muy presente en “Curial e Güelfa” no sólo por la reiterada utilización de la palabra y de la idea de envidia, sino también porque en la trama, bien analizada en su estructura y en el desarollo de cada una de sus partes, constituye el argumento central de ella. La demostración se hace por el análisis detallado del texto y del contexto de la novela, inserido en la realidad histórica, cultural, psicológica del siglo en que fue escrita.

      Además del análisis textual, se hace en la tesis un amplio estudio de cómo se entendía la envidia en ese siglo, basado en los autores clásicos griegos y latinos y sobretodo en las fuentes religiosas que entonces constituían referenciales culturales obligatorios, es decir, las Sagradas Escrituras y la enseñanza de los Padres de la Iglesia y de los teólogos y filósofos medievales – especialmente Santo Tomás de Aquino, el Doctor Universal, y Ramon Llull, el Doctor Iluminado. Son hechas también numerosas consideraciones de carácter lingüístico, a partir de la traducción al portugués del texto de la novela, hecho por el Prof. Dr. Ricardo da Costa (orientador da tesis), con revisión del propio autor de la tesis.

      La bibliografía utilizada es muy amplia, sumando, entre fuentes y bibliografía de apoyo, cerca de 500 títulos.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno