Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Edición y estudio filológico de los ma'asiyot (= "relatos") insertos en el me'am lo'ez de éxodo (Constantinopla: 1733 y 1746)

  • Autores: Aitor García Moreno
  • Directores de la Tesis: Eugenio Bustos Gisbert (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad Complutense de Madrid ( España ) en 2002
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Manuel Alvar Ezquerra (presid.), Ángel Gómez Moreno (secret.), Ramón Santiago Lacuesta (voc.), Elena Romero Castelló (voc.), Ralph Penny (voc.)
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • La presente Tesis Doctoral consta de tres grandes partes.

      En la primera parte se presenta la Transcripción y Edición crítica de 106 ma'asiyot (pl., del hb., ma'asé "relato") insertos en los dos tomos que forman el Me'am lo'ez de Éxodo (Constantinopla: 1733 y 1746), comentario bíblico lineal en escritura aljamiada hebrea, obra cumbre de la literatura rabínica sefardí. La edición viene precedida de un apartado introductorio en el que, aparte de la exposición de los criterios de edición seguidos, se pretende un acercamiento al difuso género ma'asé a partir de su estructura y elementos narrativos.

      En la segunda parte se ofrece el Estudio lingüístico General de dichos textos, organizado en cinco apartados correspondientes con cinco grandes partes de la Gramática: Grafemática, Fonética y Fonología, Morfología, Sintaxis y Léxico. Aquí, más allá de la mera descripción lingüística del corpus de datos textual, se pretende la explicación de los fenómenos menos tratados en la Bibliografía sobre el judeoespañol. Nuestra intención es mostrar la innegable filiación del judeoespañol como variante del tronco lingüístico hispánico conformada, eso sí, con la particularidad de un contacto ideológico y mental constante con el hebreo y un contacto lingüístico con las lenguas de los lugares en los que los expulsos vivieron: todo en una situación de baja presión normativa.

      La tercera parte contiene una serie de Complementos para la correcta comprensión tanto la Edición como del Estudio Lingüístico. Así, se incluyen: un amplio Glosario, un mini-glosario de Nombres Propios, un Índice de versículos bíblicos citados, un Índice de las Fuentes hebreas de las que los textos están tomados y la Bibliografía General citada a lo largo del trabajo.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno