Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de El lenguaje de "Henry IV, PART I" y problemas que plantea su traducción al español

Luis Sánchez Rodríguez

  • español

    Esta Tesis Doctoral evalúa las traducciones españolas de 1 Henry IV, de William Shakespeare, a través de un análisis comparativo de los pasajes más significativos de la obra, prestando especial atención a las ambigüedades y el juego verbal en general, pues ahí se halla la principal fuente de dificultad que tienen que superar los traductores a la hora de traducir esta obra al español.

  • English

    This doctoral thesis evaluates the Spanish translations of William Shakespeare¿s 1 Henry IV by means of a comparative analysis of the most significant passages of the play.

    Special emphasis is laid on puns and wordplay in general, as they are the main source of the difficulties that translators have to overcome when rendering this play in Spanish.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus