Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Cinco monólogos shakespearianos y una canción: análisis comparativo e implicaciones teóricas

  • Autores: Josep Maria Fulquet
  • Directores de la Tesis: Lluís Maria Todó (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universitat de Barcelona ( España ) en 1996
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Gabriel Oliver Coll (presid.), Anton M. Espadaler i Poch (secret.), Josep Maria Jaumà Musté (voc.), Salvador Oliva i Llinàs (voc.), Antonio Marí Muñoz (voc.)
  • Materias:
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • LA TESIS DOCTORAL DE REFERENCIA PRETENDE SER UN EJERCICIO SOBRE LA RECEPCION DE LA OBRA SHAKESPEARIANA EN CATALUÑA BASADO EN EL ANALISIS Y COMENTARIO DE UNOS TEXTOS ORIGINALES VERTIDOS AL CATALAN POR DISTINTOS TRADUCTORES, DESDE LAS PRIMERAS TENTATIVAS DE FINALES DEL XIX HASTA LA PUBLICACION, ENTRE 1984 Y 1992, DE LOS TREINTA Y SIETE TITULOS QUE HA COMPLETADO LA EDITORIAL VICENS VIVES, DE BARCELONA. LA TESIS RECOGE, PUES - Y COMPARA -, LAS DISTINTAS VERSIONES DE CINCO MONOLOGOS EXTRAIDOS DE LAS TRAGEDIAS NO ROMANAS DEL DRAMATURGO INGLES, VERSIONES QUE EN EL CURSO DEL TIEMPO HAN REALIZADO TRADUCTORES COMO MORERA I GALICIA, JOSEP CARNER, JOSEP MARIA DE SEGARRA O TERENCI MOIX. CIERRA EL TRABAJO - Y DE AHI EL TITULO GENERAL DEL MISMO: "... Y UNA CANCION (...)"- EL ANALISIS DE LA "CANCION DE ARIEL", QUE RECOGE LOS ASPECTOS LIRICOS DE UNA OBRA COMO LA TEMPESTAD. DEL MISMO MODO, LA TESIS DE REFERENCIA RELACIONA TAMBIEN EL ANALISIS COMPARATIVO DE LOS TEXTOS PROPUESTOS CON LA MODERNA TEORIA DE LA TRADUCCION.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno