Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Estudio contrastivo de los falsos amigos en inglés y español

Encarnación Postigo Pinazo

  • EL TRABAJO DOCTORAL SE ABRE CON UN MARCO TEORICO, QUE PLASMA EL ESTADO DE LA CUESTION. TRAS EXPONER LOS DISTINTOS TIPOS DE "FALSOS AMIGOS", SE PROFUNDIZA EN SUS ORIGENES, ES DECIR, EN LAS CAUSAS DIACRONICAS QUE LOS FORMARON, CON LA PRESENCIA FRECUENTE DE RECURSOS RETORICOS. Y LOS "FALSOS AMIGOS" SON, PRECISAMENTE, EL RESULTADO DE PROCESOS COGNITIVOS DISTINTOS EN CADA LENGUA SOBRE UN MISMO SIGNIFICANTE, DEBIDO A RAZONES SOCIALES, ECONOMICAS O RELIGIOSAS.

    LOGICAMENTE, LA DISCIPLINA QUE SE VE MAS DIRECTAMENTE AFECTADA POR LOS "FALSOS AMIGOS" ES LA TRADUCTOGRAFIA, A LA QUE SE DEDICA UN CAPITULO, EN EL QUE DESTACAN LOS PROBLEMAS QUE PLANTEAN PRINCIPALMENTE LOS "FALSOS AMIGOS" PARCIALES ENTRE LA LENGUA ORIGEN Y LA LENGUA TERMINO, EN DISTINTOS TIPOS DE TRADUCCION (LITERARIA, PERIODISTICA Y CIENTIFICA).

    Y EN CUANTO AL CORPUS LEXICO INGLES-ESPAÑOL, ESTE CONSTA DE MAS DE 1.800 TERMINOS SEMEJANTES. SE TRATA DE UNA TERMINOLOGIA LEXICALIZADA Y NORMALIZADA.

    ESTA TESIS DOCTORAL REPRESENTA UNA BASE DOCUMENTAL DE PRIMER ORDEN PARA LOS INVESTIGADORES QUE SE OCUPAN TANTO DE ENFOQUES HISTORICOS COMO DE LOS PROBLEMAS SISTEMATICOS DE LOS "FALSOS AMIGOS".


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus