Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Sobre la poesía de C.P. Cavafis y sus traducciones castellanas

  • Autores: Vicente Fernández González
  • Directores de la Tesis: Pedro Bádenas de la Peña (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad de Málaga ( España ) en 1999
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Aurelio Pérez Jiménez (presid.), Francisco Ruiz Noguera (secret.), Luis Alberto de Cuenca (voc.), Antonio Garrido Moraga (voc.), Fernando Toda Iglesia (voc.)
  • Materias:
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • El examen de las condiciones en que la obra de Cavafis se ha incorporado durante estas décadas a nuestro acervo literario -de su recepción en una sociedad en transformación, en los años de configuración del ámbito poético, y en general del espacio cultural, de la nueva España democrática-, ha sido uno de los objetivos de esta investigación. A él se dedica la primera parte. En ella se describen todas las traducciones castellanas españolas y alguna hispanoamericana de la obra poética de C.P. Cavafis y se relacionan éstas y el discurso metapoético de sus autores con los conflictos y avatares de la poesía y de la sociedad españolas de estos años, a través de su confrontación con textos poéticos, metapoéticos y críticos producidos en España durante la última época. Otro objetivo ha sido contribuir, desde nuestra lengua y experiencia, a mostrar las virtualidades del análisis de traducciones en el estudio de la literatura y en el estudio de la obra de un autor.

      En la segunda parte de esta tesis se hace una aproximación al universo poético del alejandrino a través de algunas de las traducciones.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno