Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Proverbs at work: a contrastive study according to the semantic relation of oppositeness inside English, Spanish and Romanian proverbs

Ana María Marinescu

  • El presente trabajo es un estudio contrastivo que analiza proverbios en inglés con sus equivalentes en español y rumano, que incluyen palabras opuestas, clasificadas en los siguientes seis grupos: antonyms, complementaries, directional opposites, converses, reversives and heteronyms.

    El objetivo de nuestro estudio ha sido determinar el grado de 'parentesco' de los proverbios ingleses, españoles y rumanos, teniendo en cuenta solo a aquellos que incluyen palabras opuestas y establecer si estas parejas de palabras opuestas que aparecen en los proverbios en español y rumano pertenecen al mismo grupo de antónimos que las del proverbio inglés.

    Se ha trabajado con un corpus de más de 3.200 proverbios en inglés, de los cuales se han seleccionado 471 proverbios que contenían los tipos de palabras opuestas arriba mencionados. Estos proverbios han sido agrupados en sub-categorías bajo parejas de conceptos opuestos, junto con sus correspondientes versiones en inglés y sus equivalentes en español y rumano. El análisis incluye un total de 1.532 proverbios, suma que proviene de 579 proverbios en inglés, 631 proverbios en español y 322 proverbios en rumano. Aparte de estos 1.532 proverbios, setenta proverbios ingleses de este tipo, incluidos en el apartado 2.7. Proverbs Including Unclassifiable Opposites, no han podido ser clasificados debido a la ambigüedad de la relación de antonimia establecida entre las parejas de palabras opuestas de estas paremias.

    Referente a los resultados de nuestro análisis, mencionamos al más importante: de los 471 grupos (por 'grupo de proverbios' entendemos un proverbio inglés clave -el que incluye al menos una pareja de palabras opuestas- con sus equivalentes en español y rumano, y sus posibles variantes en inglés) de proverbios analizados, 321 (68,15%) están gobernados por al menos una relación de igualdad, casi igualdad o identidad entre las oposiciones existentes en los proverbios del grupo. Esta relación aparece en distintas combinaciones, es decir o en los tres idiomas que hacen el objeto de nuestro estudio, o bien solo en dos de ellos.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus