Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Problemas de interpretación y traducción en Sir Gawain and the Green Knight

  • Autores: María Paloma Rambla Fortes
  • Directores de la Tesis: Angel Cañete (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad de Málaga ( España ) en 2002
  • Idioma: español
  • ISBN: 8469997149
  • Depósito Legal: D.L.MA.479-2004
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Santiago González Fernández-Corugedo (presid.), Antonio Miranda García (secret.), Antonio R. León Sendra (voc.), Javier Calle Martín (voc.), Antonio Pedro Bravo García (voc.)
  • Materias:
  • Enlaces
  • Resumen
    • Se realiza el estudio de los problemas de interpretación y traducción en Sir Gawain and the Green Knight . El objetivo consiste en tratar de conocer los motivos por los que los editores y traductores se inclinan por unas interpretaciones en lugar de hacerlo por otras y, en caso de ser posible, escoger la más adecuada. Para ello se han recopilado diecinueve ediciones y quince traducciones. Para una clara presentación de los problemas se ha escogido una metodología que permita ver de forma racional lo que parece un cúmulo desordenado de problemas y soluciones. Para que la metodología expuesta sea más sistemática, se ha establecido una estructuración en cuatro capítulos. A éstos les precede un capítulo introductorio: se trata de un estudio preliminar sobre todos los aspectos generales del poema (manuscrito, lugar y fecha de composición, autoría, contenido, fuentes, forma, estructura, estilo, etc.). A éste le sigue los capítulos en los que aparecen clasificados todos los casos de divergencia encontrados: el primero versa sobre las enmiendas, el segundo sobre los problemas gramaticales, a éste le siguen los problemas semánticos y por último se explican aquellos casos que requieren contextualización. Cada uno de estos problemas viene ampliamente ejemplificado con la cita de los pasajes en los que está contextualizado el mismo, tomadas de la edición de N. Davis. Por lo que respecta a las conclusiones se establecen tres grupos. En el primero se analizan las ediciones contrastadas, en el segundo las traducciones y en el tercero se especifican aquellas conclusiones extraídas del análisis de los problemas


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno