La tesis presenta la recepción de Federico García Lorca en Hungría. A diferencia de las aproximaciones anteriores que daban por hecho las categorías y los eventos definitivos de este proceso, el texto pretende contextualizarlo con una presentación alternativa de la percepción de la cultura española en la Hungría de principios del siglo veinte.
Contrario a la perspectiva linear de dicha recepción, la tesis se estructura a base de sus aspectos textuales. Así ofrece una investigación más profunda de la recepción crítica, de las traducciones de las obras de García Lorca y de su influencia sobre la producción literaria más estrictamente entendida.
Dada la postura crítica con la cual el texto trata los elementos clave de este segmento de la literatura húngara, sobre todo la exclusividad del sustrato neopopular del autor español, la tesis se ve obligada a presentar una interpretación alternativa en la cual pone más énfasis sobre la influencia vanguardista y existencialista que podrán haber inspirado al poeta y dramaturgo János Pilinszky. En la conclusión de la tesis, la dicotomía así construida entre Pilinszky y el ámbito neopopular, sobre todo el poeta-traductor László Nagy, se integra en las consideraciones neoclásicas acerca de García Lorca, identificando a Nagy como representante de la estética nietzscheana con sus preferencias presocráticas y a Pilinszky como figura más próxima a la corriente ligada a Eurípides y a la tradición carnavalesca según la concibió Mijaíl Bajtín.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados