Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Edicio crítica del libre dels angels (1392) de francesc eiximenis

  • Autores: Sergi Gascón Uris
  • Directores de la Tesis: Lola Badia Pàmies (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universitat Autònoma de Barcelona ( España ) en 1992
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Josep Romeu i Figueras (presid.), Josep Pujol (secret.), Albert Blecua Perdices (voc.), Isabel de Riquer (voc.), Albert Guillem Hauf Valls (voc.)
  • Materias:
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • LA "EDICIO CRITICA DEL LIBRE DELS ANGELS (1392) DE FRANCESC EIXIMENIS" PRESENTA EL TEXTO INTEGRO DEL LIBRE DELS ANGELS, ESCRITO EL 1392 EN VALENCIA POR EL FRANCISCANO FRANCESC EIXIMENIS. A CONTINUACION DE UNA "INTRODUCCIO GENERAL" HAY EL "CATALEG DE MANUSCRITS I INCUNABLES EN CATALA", ES DECIR LA LISTA DE CODICES MANUSCRITOS E INCUNABLES DE LA VERSION ORIGINAL DEL TEXTO FORMADA POR VEINTIUN MANUSCRITOS Y DOS INCUNABLES; DESPUES EL TEXTO -LOS IV PRIMEROS TRATADOS EN EL VOLUMEN I Y EL V RESTANTES EN EL II-, SEGUIDO DE TRES INDICES: EL DE AUTORES Y OBRAS CITADAS, EL BIBLICO, Y EL TEMATICO Y ONOMASTICO; EN ULTIMO LUGAR, UN APENDICE DONDE SE RECOGEN LAS VARIANTES TEXTUALES DE TRES CAPITULOS ESTUDIADAS EN EL ANTERIOR TRABAJO DE INVESTIGACION "ESTUDI DE MANUSCRITS I INCUNABLES CATALANS", PRESENTADO EL 1988 EN LA UNIVERSIDAD AUTONOMA DE BARCELONA. CABE DECIR QUE EL TEXTO VA ACOMPAÑADO DE UN APARATO DE VARIANTES TEXTUALES A BASE DEL MANUSCRITO BASICO UTILIZADO EN LA EDICION Y DOS MANUSCRITOS QUE CONTROLAN LAS LECCIONES DE AQUEL. EN EL APENDICE, EN CAMBIO, SE RECOGEN TODOS DE LOS MANUSCRITOS.

      SE TRATA DE UN TEXTO MEDIEVAL QUE FUE TRADUCIDO AL CASTELLANO, FRANCES, LATIN...


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno