Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Edición y estudio de doce novelas aljamiadas sefardíes de principios del Siglo XX

  • Autores: Amelia Barquín López
  • Directores de la Tesis: Paloma Díaz Mas (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea ( España ) en 1996
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: José Carlos Mainer (presid.), Ángeles Líbano Zumalacárregui (secret.), Sergio Beser Orti (voc.), Ana Riaño Lopez (voc.), Maria Hassan Benasayag Iacob (voc.)
  • Materias:
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • LA PRESENTE TESIS CONSISTE EN LA EDICION Y ESTUDIO DE UN CORPUS DE DOCE NOVELAS BREVES ALJAMIADAS SEFARDIES ATRIBUIDAS EN PORTADA A ALEXANDRE BENGUIAT, PUBLICADAS A PRINCIPIOS DE SIGLO POR EL EDITOR SELOMO YISRAEL CHEREZLI EN JERUSALEN. LA EDICION DE CADA NOVELA VA PRECEDIDA POR UNA INTRODUCCION DEDICADA AL ANALISIS DE SUS CARACTERISTICAS MAS NOTABLES, CENTRADO, SOBRE TODO, EN LA COMPARACION CON SUS FUENTES FRANCESAS, DE LAS QUE SON ADAPTACION.

      LOS TEXTOS SE EDITAN ANOTADOS CON LAS EXPLICACIONES PERTINENTES Y LAS VARIANTES RESPECTO A LA EDICION ANTERIOR DE LAS NOVELAS EN EL PERIODICO EL MESERET DE ESMIRNA A MODO DE FOLLETIN. A CONTINUACION OFRECEMOS UN GLOSARIO Y UN NOMENCLATOR DE TOPONIMOS.

      A LA EDICION PRECEDE UN ESTUDIO QUE DESCRIBE EL CORPUS Y SUS CIRCUNSTANCIAS DE PUBLICACION, TRATA EL COMPLEJO PROBLEMA DE LA AUTORIA Y CARACTERIZA AL PUBLICO. ENCUADRA ASIMISMO ESTOS TEXTOS DENTRO DEL GENERO DE LA "NOVELA POPULAR". POR ULTIMO, SE CENTRA EN EL ANALISIS DEL RASGO LINGUISTICO MAS LLAMATIVO: LA ADOPCION DE PRESTAMOS DE DIVERSAS LENGUAS EUROPEAS.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno