Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Estudio de la fluidez fonológica, semántica y de acción en sujetos bilingües euskera/español y catalán/español

Laiene Olabarrieta Landa

  • Introducción: Las pruebas de fluidez verbal (FV) son utilizadas por su fácil y rápida administración y por su alta sensibilidad al daño cerebral. La relación entre el bilingüismo y las pruebas de FV no es clara ya que los estudios han mostrado resultados contradictorios dependiendo del grupo o tipo de tarea utilizado.

    Método: La muestra estuvo compuesta de 360 participantes: 89 monolingües (MO), 139 bilingües (BI) euskera-español del País Vasco y Navarra, y 132 BI catalán-español de Cataluña.

    Resultados: Los BI catalanes generalmente puntuaron más bajo que los MO y los BI vascos en las pruebas de FV. Sin embargo, tras equiparar una submuestra en base a las variables sociodemográficas y lingüísticas, y dividiendo los BI en aquellos con alto (AV) y bajo (BV) nivel de vocabulario, los BI con BV puntuaron más bajo que los BI con AV y los MO, sin existir diferencias entre los BI AV y los MO. Los BI vascos generalmente produjeron más palabras en español que en euskera, sin existir diferencias entre los idiomas en los BI catalanes. No se observaron diferencias entre los dialectos o los idiomas maternos en los BI. Las variables asociadas al rendimiento de la FV fueron la educación, vocabulario, género, edad y competencia lectora. Los modelos finales de regresión lineal revelaron un efecto de la educación, edad y sexo en las pruebas de FV. Por ello, los datos normativos se ajustaron a estas variables.

    Conclusiones: Los resultados sugieren que tras equiparar por las características sociodemográficas, lingüísticas y el nivel de vocabulario, los BI AV puntuaron igual que los MO en las pruebas de FV. Desde ahora, los profesionales disponen de datos normativos para las pruebas de FV para los vascoparlantes y catalanoparlantes.

    Introduction: Verbal fluency (VF) tests are used due to their easy and rapid administration, and its sensitivity to brain damage. The relationship between bilingualism and VF still remains unclear because studies have shown contradictory findings depending on the group and type of task administered.

    Method: The sample consisted of 360 participants: 89 monolingual (MO) and 139 Basque-Spanish bilinguals (BI) from the Basque Country and Navarre, and 132 Catalan-Spanish BI from Catalonia.

    Results: Catalan BI generally scored lower compared to MO and Basque BI in VF test. However, after matching a subgroup in sociodemographic and linguistic variables, and dividing BI group in high (HP) and low proficiency (LP) in vocabulary, LP BI scored lower compared to HP BI and MO in VF tests, with no differences between HP BI and MO. The Basque BI generally generated more words in Spanish than in Basque, with no differences between languages in Catalan BI. No differences were found between dialects or mother tongue in BI. The associated variables of VF tests’ performance were education, vocabulary, gender, age and reading competence. The final multiple linear regression models revealed an effect of education, age, and sex on VF tests. Therefore, normative data were adjusted according to these variables.

    Conclusions: Results suggest that after matching for sociodemographic and linguistic variables, and vocabulary competence, HP BI perform equal to MO in VF test. Now, VF tests can be applied in Basque or Catalan languages. Moreover, professionals can now use normative data for VF test for Basque and Catalan speakers.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus