Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Propuesta de diccionario fraseológico español-rumano

  • Autores: Rafael Pisot Diaz
  • Directores de la Tesis: Ciriaco Ruiz Fernández (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad de Salamanca ( España ) en 2005
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Dan Munteanu Colán (presid.), Fernando Sánchez Miret (secret.), Vicent Salvador i Liern (voc.), Adolf Piquer Vidal (voc.), Viorica Patea Birk (voc.)
  • Materias:
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • El presente trabajo propone equivalencias semánticas y funcionales entre aquellas cinco mil UFS que se han juzgado de mayor vitalidad en español y rumano, de acuerdo a un corpus intersubjetivo aceptable. Se ha optado por la presentación de las mismas en forma de redes fraseológicas, atendiendo a la hipótesis cognitivista según la cual nuestro lexicón mental se organiza en torno a redes semánticas. Así, al relacionar diferentes UFS (v.g.: no tener abuela; colgarse/ponerse medallas o darse bombo/importancia) se facilita la retención de léxico en virtud de las relaciones asociativas que se establecen entre las mismas.

      Asimismo, se proponen definiciones elaboradas con independencia de los diccionarios fraseológicos españoles y rumanos, circunstancia que nos enfrenta a problemas relacionados con el cambio semántico y con el uso de las UFS. Se ha optado, igualmente, por la traducción al rumano de los núcleos fraseológicos, cuyo efecto desambiguador es especialmente útil en los numerosos casos de homonimia (las UFS a bote pronto, tener en el bote a alguien o de bote en bote se refieren a tres significados diferentes del término bote): la traducción de los lemas no sólo arroja luz sobre el origen de las UFS, sino que también activa nuestro conocimiento del mundo, contribuyendo a su mayor transparencia.

      Un aspecto central de la tesis lo constituye el estudio comparativo de los frásicos de ambas lenguas, a la luz de un cuádruple análisis léxico, morfosintáctico, semántico y pragmático, que apunta nuevas líneas de investigación en lo relativo a la marcación de las UFS, a su institucionalización en la lengua o al fenómeno de la gramaticalización.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno