Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Catálogo de traducciones anónimas al castellano de los siglos XIV al XVI

Elisa Borsari

  • Aunque durante mucho tiempo se han considerado las traducciones como paraliteratura o puro ejercicio de estilo, en nuestros días se ha impuesto la certera reflexión de que las traducciones expresan, con igual intensidad que las obras originales, las corrientes literarias y culturales de una época. A partir de esta afirmación, se da la necesidad de un catálogo que permita a los especialistas el fácil acceso a un repertorio amplio y completo para seguir investigando acerca de este tema tan estudiado, dando particular énfasis a las traducciones anónimas que se encuentran en las bibliotecas de España, Italia y Portugal.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus