Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La literatura española en la enseñanza de español como segunda lengua en los Estados Unidos (1890-1939)

  • Autores: Iván A. Sanchís Pedregosa
  • Directores de la Tesis: Eva Bravo-García (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad de Sevilla ( España ) en 2017
  • Idioma: español
  • Número de páginas: 180
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Elena Méndez García de Paredes (presid.), Manuel Romero-Luque (secret.), Pilar García Mouton (voc.), Laura Alonso Gallo (voc.), Félix Fernández de Castro (voc.)
  • Materias:
  • Enlaces
    • Tesis en acceso abierto en: Idus
  • Resumen
    • LA LITERATURA ESPAÑOLA EN LA ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA EN LOS ESTADOS UNIDOS (1890-1939) RESUMEN: Esta tesis profundiza en la descripción de la tipología de obras literarias españolas editadas y publicadas para la enseñanza de español como segunda lengua en los Estados Unidos y en las consecuencias didáctico-culturales de dicha tipología.

      El periodo escogido, desde 1890 hasta 1939, abarca un espacio decisivo en la historia de España y del Hispanismo y comprende una de las etapas de mayor interés en el desarrollo de la enseñanza de español en los Estados Unidos por el espectacular crecimiento que experimenta esta disciplina como consecuencia de algunos sucesos sociales y políticos que propiciaron su evolución y de los que se dará cuenta en este trabajo. El análisis del listado de ediciones didácticas aportado indica que la mayoría de ellas confluyen en una serie de características y criterios de elección comunes que vendrían a conformar un llamativo canon literario en enseñanza de español como L2 en Estados Unidos.

      También se pretende demostrar hasta qué punto, en el periodo objeto de este estudio, la figura de Federico de Onís toma protagonismo como profesor, editor y canalizador de la mayoría de las relaciones entre los escritores españoles y las editoriales que crearon este corpus textual. Casi toda la producción literaria española del momento pasaba por sus manos, para ser promocionada y publicada con fines didácticos —también como traducciones o bien mediante la promoción cultural de los escritores contemporáneos— en los Estados Unidos. Onís se presenta, por tanto, como el generador principal de este canon didáctico español en los Estados Unidos y el responsable de la proyección cultural española hacia otros ámbitos de la sociedad.

      Para que los resultados de esta tesis fueran concretos, ha sido necesario, de una parte, acotar temporalmente las publicaciones (1890-1939) y, de otra, realizar una selección de formato que incluye exclusivamente obras singulares editadas con fines didácticos. La investigación se ha centrado en obras completas, no fragmentadas ni incluidas en antologías o cualquier otro formato en el que la obra en sí (junto con el autor) pudiera perder su identidad cultural.

      La acotación temporal se debe a dos razones principales. La primera es la de la dificultad para realizar un análisis con un vasto e incontrolable número de ediciones a lo largo de toda la historia de enseñanza de español en los Estados Unidos, desde su constitución como país. La segunda razón se debe a motivos históricos. Se ha considerado, tras haber realizado una revisión de los datos relacionados con esta actividad docente (King y Arjona, 1939; Sánchez Pérez, 1992; Vilar, 2000), que la época de mayor actividad editorial en este ámbito ha sido la elegida.

      Dentro de los marcos que esta acotación temporal ofrece —y debido a la alta producción literaria del propio corpus bibliográfico sobre el que se trabaja, compuesto por más de trescientas obras—, hay que dejar claro que no se pretende teorizar sobre crítica literaria, sino exclusivamente analizar la repercusión de la literatura y sus géneros en el ámbito de ELE en los Estados Unidos, así como en la posible influencia que este grupo de obras haya podido ejercer sobre la imagen internacional de España. Esta es la contribución de este trabajo a la comunidad científica.

      La acotación de formato responde principalmente a la necesidad de tratar los textos literarios como objetos con identidad propia, dentro del aspecto pragmático de la lengua que se enseña. De esta forma se verá cómo el hecho de que una misma obra se edite varias veces con el mismo fin —didáctico, en este caso— tendrá una importancia singular que la hace destacar dentro de su propia cultura. El mismo trabajo podría realizarse en el ámbito de la enseñanza de cualquier otra segunda lengua y en cualquier otro entorno para realizar un análisis similar.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno