El rápido avance de todas las armas de la ciencia así como la creación de nuevas áreas de conocimiento conlleva la creación incesante de nuevos términos, Asimismo, la generalización de la enseñanza y las formas de comunicación se multiplican y hace que un mismo término se vea modificado para satisfacer a toda la variación vertical. El trabajo terminológico debe ser capaz de responder con rapidez y eficacia a esta situación.
En eta tesis se aborda el problema de la extracción del terminología presente en textos escritos y de un nivel de especialidad medio/alto de una manera novedosa y que supera la técnica de extracción existentes. El enfoque escogido para el sistema propuesto se basa, en primer lugar, en la utilización de una estrategia cooperativa y, en segundo lugar, en la utilización de información semántica.
Para verificar la validez de la solución propuesta se han implementado diversos extractores de términos que basan sus características de extracción en puntos de vista diferentes pero a la vez complementarios. Algunos de estos extractores utilizan información semántica.
Para verificar la validez de la solución propuesta se ha implementado diversos extractores detérminos que basan sus características de extracción en puntos de vista diferentes pero a la vez complementarios. Algunos de estos extractores utilizan información semántica que se extrae de EurWorldNet.
En total, se han implementado cuatro familias de extractores: la primera de ellas se basa exclusivamente en la información semántica; la segunda utiliza información del contexto; la tercera saca provecho de la utilización de formantes cultos en la formación de términos: y la última utiliza diferentes medidas del grado de asociación entre palabras.
La utilización de ifnormación semántica lleva aparejado el tratamiento de la ambigüedad semántica. Para tratar este problema hemos definido un"coeficiente médico". A partir de
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados