Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Maîtrise de la littératie académique en français chez de futurs enseignants de français langue étrangère.: Étude comparative d'étudiants en formation initiale de professeurs à l’université de Grenade (Espagne) et à l'université de Gand (Belgique)

Ariane Ruyffelaert

  • español

    Introducción En las últimas décadas, la Unión europea ha puesto en marcha una serie de iniciativas, resoluciones, proyectos, programas y publicaciones para promover la enseñanza y el aprendizaje de idiomas extranjeros en Europa. Hace hincapié en la importancia de que todos los ciudadanos europeos sepan hablar al menos dos lenguas extranjeras además de su lengua materna. Por lo tanto, la mejora de los conocimientos lingüísticos de los ciudadanos europeos es fundamental. De esto se desprende que los profesores de lenguas extranjeras pueden ser considerados de suma importancia en la mejora del aprendizaje de idiomas extranjeros.

    En este contexto, esta Tesis Doctoral se ha centrado en la consecución de dos objetivos. El primer objetivo es describir el contexto de la perspectiva europea sobre el multilingüismo y el dominio de lenguas extranjeras. Además, se analizó cómo dos países europeos limítrofes de Francia, están tratando de poner en práctica esta visión a nivel de la enseñanza y en concreto al de la formación inicial de profesores de francés como lengua extranjera (FLE). El segundo objetivo es identificar las dificultades en cuanto al dominio de las competencias escritas de los futuros profesores no nativos de FLE, matriculados en una formación inicial del profesorado. Al comparar dos contextos, tratamos de ofrecer sugerencias para mejorar la formación inicial del profesorado. Por lo tanto, este estudio se dirige a la formación inicial de los profesores de FLE y a los encargados de la política lingüística de los dos países que son el objeto de este estudio.

    Metodología En cuanto a la metodología, es un estudio descriptivo y comparativo, que tiene además un enfoque mixto, es decir, cuantitativo y cualitativo. En cuanto a la recopilación de datos, una encuesta, el test de idioma diagnóstico ©DIALANG y la redacción de un texto argumentativo nos ha permitido recoger datos para formar nuestro corpus.

    Este estudio se realizó con dos poblaciones experimentales. En primer lugar, se llevó a cabo con todos los futuros profesores de FLE (n=45) inscritos en la formación inicial del profesorado, llamada « Máster Universitario en Profesorado de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas » con una especialización en FLE durante los cursos académicos 2012-2013 y 2014-2015 en la Universidad de Granada (España). En segundo lugar, se estudiaron todos los futuros profesores de FLE (n=40), inscritos en la formación inicial del profesorado, llamada « Specifieke lerarenopleiding in de taal- en letterkunde » con una especialización en FLE durante los cursos académicos 2013-2014 y 2014-2015 en la Universidad de Gante (Bélgica).

    Resultados Se obtuvieron los siguientes resultados para los principales objetivos mencionados anteriormente. Gracias al Profil européen pour la formation des enseignants de langues étrangères – un cadre de référence (2004), hemos podido encontrar resultados interesantes sobre la implementación actual de dos de los cuatro elementos clave del Profil, haciendo referencia a la importancia de las competencias lingüísticas de un profesor de lengua extranjera. Estos resultados nos permiten ofrecer algunas sugerencias para incorporar mejor estos elementos clave, mejorando de este modo la formación inicial del profesorado de FLE en España y Bélgica.

    En segundo lugar, los datos obtenidos de la encuesta proporcionaron más detalles sobre los problemas, relativos a la expresión escrita en FLE, de los estudiantes durante sus estudios universitarios. Además, el análisis de los resultados de la prueba de idioma diagnóstica ©DIALANG mostró que el 11,1% de los futuros profesores de FLE de la Universidad de Granada y el 37,5% de la Universidad de Gante consiguieron un nivel C1. Los demás se encuentran aún en niveles más bajos. A continuación, el análisis de los textos argumentativos ha puesto de manifiesto que en ambas poblaciones experimentales, un gran número de futuros profesores cometen errores escritos en sus textos argumentativos. En promedio, encontramos más errores en los textos de los estudiantes de la Universidad de Granada (19,76 errores por texto) en comparación con los de la Universidad de Gante (4,08 errores por texto). Entre los estudiantes de la Universidad de Granada, los errores encontrados son principalmente errores gramaticales (37,3%) y de ortografía (36,9%), mientras que entre los estudiantes de la Universidad de Gante, el mayor número de errores fueron errores léxicos (41,1%).

    En cuanto a la riqueza léxica, los estudiantes de la Universidad de Granada han redactado textos con una riqueza léxica ligeramente superior (D=89,35) que los de la Universidad de Gante (D=87,65). Por último, estos resultados nos permiten tener una mejor idea del nivel de idioma de los futuros profesores de FLE y poner de relieve sus lagunas por escrito con el fin de identificar las necesidades de estos futuros profesores de FLE y mejorar el dominio de la lengua de manera continua.

    Conclusiones La presente Tesis Doctoral permitió, por un lado, explorar la visión europea en la enseñanza y en el dominio de lenguas extranjeras, y examinar su implementación en dos formaciones iniciales del profesorado de FLE distintas, a saber en la Universidad de Granada (España) y la Universidad de Gante (Bélgica). Por otro lado, se ha podido evaluar las competencias lingüísticas, específicamente de los futuros profesores de FLE, matriculados en estas formaciones iniciales.

    Los resultados sugieren la necesidad de desarrollar nuevas estrategias didácticas orientadas a mejorar el aprendizaje, centrándose en la mejora del idioma y en las competencias lingüísticas generales, y sobre todo en las competencias escritas. Sería útil integrar pruebas de nivel al inicio de los estudios universitarios básicos y después de cada semestre o curso académico para evaluar el progreso de los estudiantes y animarles a mejorar sus competencias lingüísticas, no solo dentro del ámbito universitario. Además, la formación inicial del profesorado de FLE debe asimismo incorporar pruebas de nivel al comienzo del curso.

    Estas conclusiones solo pueden reafirmar la pertinencia de empezar a reflexionar en la aplicación real de un módulo centrado en el dominio de la lengua extranjera en la formación inicial del profesorado de FLE, de aumentar las oportunidades de estancias Erasmus, y de estimular a los estudiantes de participar en ellas, de modo que los futuros profesores no nativos de FLE pueden mejorar aún más sus competencias lingüísticas durante esta formación para convertirse en mejores profesores de FLE.

    Por último, las principales perspectivas de investigación que aparecen al final de esta tesis se refieren a los siguientes aspectos que deberían ser explorados en estudios futuros: evaluar la expresión oral de los futuros profesores de FLE; analizar otros tipos de redacción, relacionados a la literacia académica; ampliar el corpus de la población experimental mediante la incorporación de otras formaciones iniciales del profesorado de FLE; ampliar el corpus de control; analizar si las palabras usadas en los textos argumentativos pertenecen a un vocabulario básico o un vocabulario más académico; relacionar los resultados del dominio de la lengua con la lengua materna de los estudiantes y sus actitudes y motivación; en cuanto a los errores escritos, investigar más a fondo las interferencias con la lengua materna y las estrategias de compensación utilizadas por los estudiantes; y finalmente, realizar análisis estadísticos para verificar la posible influencia de variables individuales.

  • English

    Introduction In recent decades, the European Union has launched a series of initiatives, resolutions, projects, programs and publications to promote the teaching and learning of foreign languages in Europe. She stresses the importance for all European citizens to be able to speak at least two foreign languages in addition to their mother tongue. Thus, the improvement of the language skills of European citizens occupies a fundamental place. From this, it follows that the language teacher education can be considered as primordial in the improvement of the learning of foreign languages.

    This Doctoral Thesis aims mainly two objectives. The first objective is to describe the context of the European vision on plurilingualism and foreign language proficiency and to analyze how two European countries, bordering France, are trying to implement this vision at the level of education and more precisely that of the initial education of French as a foreign language (FFL) teachers.

    The second objective is to establish the state of art and to point out the difficulties, with regard to the mastery of writing skills, which encounter future non-native teachers enrolled in an initial training of teachers of FFL. By comparing the two contexts, we try to offer suggestions to improve these teacher education programs. This study is therefore aimed at the initial education of FFL teachers and the policy makers of the two countries that are the subject of this study.

    Methods Concerning the research method, this study is of descriptive and comparative nature, which also adopts a mixed approach, namely a quantitative and qualitative approach. In terms of data collection, a survey, the diagnostic language test ©DIALANG and the writing of an argumentative text allowed us to collect data to constitute our corpus.

    This study was carried out with two experimental populations. On the one hand, it was carried out with all future FFL teachers (n=45) enrolled in the initial education of foreign language teachers, called « Máster Universitario en Profesorado de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas » with a specialization in FFL during the academic years 2012-2013 and 2014-2015 at the University of Granada (Spain). On the other hand, it was also carried out with all future FFL teachers (n=40) enrolled in the initial education of foreign language teachers, called « Specifieke lerarenopleiding in de taal- en letterkunde » with a specialization in FFL during the academic years 2013-2014 and 2014-2015 at Ghent University (Belgium).

    Results We obtained the following results for the main objectives mentioned above. Thanks to the European profile for language teacher education: a frame of reference (2004), we were able to find interesting results on the current implementation of two of the four key elements of the European profile, referring to the importance of language skills of the foreign language teacher. These results allow us to propose some suggestions in order to incorporate these key elements and to improve the initial education of FFL teachers in Spain and Belgium.

    Secondly, the data obtained from the survey provided more details on the difficulties, related to FFL writing, encountered by students during their university studies. In addition, analysis of the results of the diagnostic language test ©DIALANG showed that 11.1% of future FFL teachers at the University of Granada and 37.5% of Ghent University have acquired a C1 level. The others are at lower levels. Then, the analysis of the argumentative texts made it possible to discover that the two experimental populations still commit written errors in their argumentative texts. On average, we found more errors in the texts of the students of the University of Granada (19.76 errors per text) than in those of Ghent University (4.08 errors per text). Among students of the University of Granada, the errors were mainly grammar (37.3%) and spelling (36.9%) errors while among students of Ghent University, the most frequent errors were lexical errors (41.1%).

    Concerning lexical richness, the students of the University of Granada wrote texts with slightly higher lexical richness (D=89.35) than those of Ghent University (D=87.65). Finally, these results allow us to have a better idea of the proficiency level of FFL of future FFL teachers and to highlight the gaps in writing in order to identify the needs of these future FFL teachers and to improve their proficiency continuously.

    Conclusions This doctoral thesis has allowed, on the one hand, to explore the European vision about teaching and foreign language proficiency, and to examine its implementation in two different FFL teacher education programs, in particular at the University of Granada (Spain) and at Ghent University (Belgium). On the other hand, we were able to evaluate the language skills, and more specifically those of writing of future FFL teachers, enrolled in these teacher education programs.

    The results suggest that it is necessary to design new didactic strategies, focusing on the improvement of the overall mastery of the target language and general language skills, especially writing skills. It would be useful to integrate language level tests at the beginning of the basic university studies and after each semester or academic year to assess student progress and encourage them to improve their language skills not only within the university. In addition, the FFL teacher education programs should also integrate language level tests at the beginning of the academic year.

    These conclusions can only reaffirm the relevance of starting to reflect on the real implementation of a language component in the initial FFL teacher education programs, and, to increase the possibilities for Erasmus stays and to stimulate students to participate in it, so that future non-native FFL teachers can further develop their language skills during this teacher education program to become better FFL teachers.

    Finally, the main research perspectives that emerge from this thesis concern the following points which deserve to be studied in more detail in future studies: to evaluate the oral skills in future FFL teachers; to analyze other types of writing, derived from academic literacy; to broaden the corpus of the experimental population by integrating other initial FFL teacher education programs; to expand the control corpus; to analyze whether the words used in the argumentative texts belong to a basic vocabulary or to a more academic vocabulary; to relate the results on language proficiency with the students’ mother tongue as well as their attitudes and motivation; in relation to written errors, further study of interference with the mother tongue and of the compensation strategies employed by students; and finally, to carry out statistical analyses to verify the possible influence of individual variables.

  • français

    Introduction Ces dernières décennies, l’Union européenne a lancé toute une série d’initiatives, de résolutions, projets, programmes et publications visant à promouvoir l’enseignement et l’apprentissage des langues étrangères en Europe. Elle souligne l’importance pour tout citoyen européen de pouvoir parler au moins deux langues étrangères en plus de sa langue maternelle. L’amélioration des compétences linguistiques des citoyens européens occupe donc une place fondamentale. De là découle le fait que la formation des enseignants de langues étrangères peut être considérée comme primordiale dans l’amélioration de l’apprentissage des langues étrangères.

    Cette thèse doctorale vise principalement à atteindre deux objectifs.

    Le premier objectif est de décrire le contexte de la vision européenne en matière de plurilinguisme et de maîtrise en langues étrangères ainsi que d’analyser comment deux pays européens, limitrophes de la France, essaient d’implémenter cette vision au niveau de l’enseignement et plus précisément de celui de la formation initiale des enseignants de français comme langue étrangère (FLE).

    Le deuxième objectif est d’établir l’état des lieux et de pointer les difficultés, quant à la maîtrise des compétences d’expression écrite, que rencontrent de futurs enseignants non-natifs inscrits dans une formation initiale des enseignants de FLE. Grâce à la comparaison des deux contextes, nous essayons de proposer des suggestions en vue d’améliorer ces formations initiales en enseignement. Cette étude s’adresse donc aux formations initiales des enseignants de FLE et aux décideurs de politiques linguistiques des deux pays qui font l’objet de cette étude.

    Méthodologie Concernant la méthode de recherche, cette étude est d’ordre descriptif et d’ordre comparatif, qui adopte également une approche mixte, à savoir une approche quantitative et qualitative. En ce qui concerne la collecte des données, une enquête, le test de langue diagnostique ©DIALANG et la rédaction d’un texte argumentatif nous ont permis de recueillir des données pour constituer notre corpus.

    Cette étude a été réalisée avec deux populations expérimentales. D’une part, elle a été réalisée avec tous les futurs enseignants de FLE (n=45) inscrits dans la formation initiale en enseignement, appelée « Máster Universitario en Profesorado de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas » avec une spécialisation en FLE pendant les années académiques 2012-2013 et 2014-2015 à l'université de Grenade (Espagne). D’autre part, elle a également été réalisée avec tous les futurs enseignants de FLE (n=40) inscrits dans la formation initiale en enseignement de FLE, appelée « Specifieke lerarenopleiding in de taal- en letterkunde » avec une spécialisation en FLE pendant les années académiques 2013-2014 et 2014-2015 à l'université de Gand (Belgique).

    Résultats Nous avons obtenu les résultats suivants pour les objectifs principaux mentionnés ci-dessus.

    Grâce au Profil européen pour la formation des enseignants de langues étrangères – un cadre de référence (2004), nous avons pu trouver des résultats intéressants sur l’implémentation actuelle de deux des quatre éléments clés du Profil, faisant référence à l’importance des compétences langagières de l’enseignant d’une langue étrangère (LE). Ces résultats nous permettent de proposer quelques suggestions afin d’incorporer encore mieux ces éléments clés et d’améliorer ainsi les formations initiales des enseignants de FLE en Espagne et en Belgique.

    En deuxième lieu, les données obtenues de l’enquête ont fourni plus de détails sur les difficultés, concernant l’expression écrite en FLE, qu’ont éprouvées les étudiants pendant leurs études universitaires. De plus, l’analyse des résultats sur le test de langue diagnostique ©DIALANG a démontré que 11,1% des futurs enseignants de FLE de l’université de Grenade et 37,5% de l’université de Gand se situent à un niveau C1. Les autres se situent à des niveaux inférieurs. Ensuite, l’analyse des textes argumentatifs a permis de découvrir que les deux populations expérimentales commettent encore des erreurs écrites dans leurs textes argumentatifs. En moyenne, nous avons relevé plus d’erreurs dans les textes des étudiants de l’université de Grenade que dans ceux de l’université de Gand. Les erreurs relevées concernent surtout des erreurs de grammaire (37,3%) et d’orthographe (36,9%) chez les étudiants de l’université de Grenade alors que chez les étudiants de l’université de Gand, les erreurs les plus fréquentes étaient des erreurs lexicales (41,1%).

    En ce qui concerne la richesse lexicale, les étudiants de l’université de Grenade ont rédigé des textes ayant une richesse lexicale légèrement plus riche (D=89,35) que ceux de l’université de Gand (D=87,65). Enfin, ces résultats nous permettent d’avoir une meilleure idée du niveau de maîtrise du FLE de futurs enseignants de FLE et de mettre en évidence les lacunes à l’écrit afin d’identifier les besoins de ces futurs enseignants de FLE et d’améliorer en continu leur maîtrise.

    Conclusions Cette thèse doctorale a donc permis d’une part d’explorer la vision européenne au niveau de l’enseignement et de la maîtrise de langues étrangères, et d’examiner son implémentation dans deux formations initiales des enseignants de FLE différentes, notamment à l’université de Grenade (Espagne) et à l’université de Gand (Belgique). D’autre part, nous avons pu évaluer les compétences linguistiques, et plus précisément celles d’expression écrite de futurs enseignants de FLE, inscrits dans ces formations initiales.

    Les résultats suggèrent qu'il est nécessaire de concevoir de nouvelles stratégies didactiques, se concentrant sur l'amélioration de la maîtrise globale de la langue cible et des compétences linguistiques générales et particulièrement les compétences écrites. Il serait utile d’intégrer des tests de niveau au début des études universitaires de base ainsi qu’après chaque semestre ou année académique pour évaluer les progrès des étudiants et les encourager à améliorer leurs compétences linguistiques, non seulement au sein de l’université. En outre, la formation initiale d’enseignants de FLE devrait également intégrer des tests de niveau au début de l’année académique.

    Ces conclusions ne peuvent que réaffirmer la pertinence de commencer à réfléchir à l’implémentation en situation réelle d’une composante linguistique dans la formation initiale en enseignement de FLE et, à augmenter les possibilités de séjours Erasmus et à stimuler les étudiants à y participer, afin que les futurs enseignants non-natifs de FLE puissent perfectionner encore leurs compétences langagières pendant cette formation pour devenir de meilleurs enseignants de FLE.

    Finalement, les principales perspectives de recherche qui apparaissent à l’issue de cette thèse concernent les points suivants qui mériteraient d’être étudiés plus en détail dans des études futures : évaluer l’expression orale de futurs enseignants de FLE ; analyser d’autres types de rédaction, issus de la littératie académique ; élargir le corpus de la population expérimentale en intégrant d’autres formations initiales en enseignement de FLE ; élargir le corpus de contrôle ; analyser si les mots employés dans les textes argumentatifs appartiennent au vocabulaire de base ou à un vocabulaire plus académique ; relier les résultats sur la maîtrise de la langue avec la langue maternelle des étudiants ainsi que de leurs attitudes et de leur motivation ; concernant les erreurs écrites, étudier plus en détail les interférences avec la langue maternelle et les stratégies de compensation employées par les étudiants ; et finalement réaliser des analyses statistiques pour vérifier l’influence éventuelle de variables individuelles.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus