Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Quién traduce literatura japonesa en España: agentes en la traducción y publicación

    1. [1] Universitat Autònoma de Barcelona

      Universitat Autònoma de Barcelona

      Barcelona, España

  • Localización: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0718-5758, ISSN-e 0717-1285, Nº. 52, 2021, págs. 226-250
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Who translates Japanese literature in Spain: translation and publishing agents
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este estudio pretende contribuir a un mayor conocimiento del papel de los principales agentes en el proceso de traducción de monografías, concretamente, editoriales, traductores y protraductores. Se analiza el caso de la circulación literaria de Japón a España a través de los paratextos y de datos cuantitativos de publicaciones obtenidos de un amplio corpus que abarca de 1904 a 2014. Los resultados muestran una correlación entre la traducción directa del japonés y la especialización de editoriales y traducciones, así como el papel de los protraductores en la circulación literaria entre culturas.

    • English

      This paper aims to contribute to a better understanding of the role of the different agents in the process of translation of monographs. Specifically, this study focuses in publishers, translators and protranslators. The literary circulation from Japan to Spain is analyzed through paratexts and quantitative data obtained from a wide corpus that includes publications from 1904 to 2014. The results show a correlation between direct translation and the specialization of translators and publishers, and also the role of protranslators in literary circulation between cultures.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno