Barcelona, España
Este estudio pretende contribuir a un mayor conocimiento del papel de los principales agentes en el proceso de traducción de monografías, concretamente, editoriales, traductores y protraductores. Se analiza el caso de la circulación literaria de Japón a España a través de los paratextos y de datos cuantitativos de publicaciones obtenidos de un amplio corpus que abarca de 1904 a 2014. Los resultados muestran una correlación entre la traducción directa del japonés y la especialización de editoriales y traducciones, así como el papel de los protraductores en la circulación literaria entre culturas.
This paper aims to contribute to a better understanding of the role of the different agents in the process of translation of monographs. Specifically, this study focuses in publishers, translators and protranslators. The literary circulation from Japan to Spain is analyzed through paratexts and quantitative data obtained from a wide corpus that includes publications from 1904 to 2014. The results show a correlation between direct translation and the specialization of translators and publishers, and also the role of protranslators in literary circulation between cultures.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados