Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


The Boundaries between Perception and Evidentiality. Dialectal and Diachronic Variation "se ve que"

  • Autores: Marta Albelda Marco, María Estellés Arguedas
  • Localización: Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, ISSN-e 2014-1408, Nº. 10, 2020 (Ejemplar dedicado a: Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística), págs. 163-193
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • Les fronteres entre la percepció i l’evidencialitat. Variació diatòpica i diacrònica en se ve que
  • Enlaces
  • Resumen
    • català

      La seqüència se ve que pot tenir diversos significats: percepció física indirecta, percepció cognitiva i evidencialitat. El darrer valor, tanmateix, es restringeix a l’espanyol europeu i és especialment freqüent en l’àrea oriental peninsular. Des d’una perspectiva diatòpica, l’existència d’usos ambigus de se ve que es pot reconèixer quan els parlants poden interpretar tant un valor perceptual com evidencial. L’estudi diacrònic i l’anàlisi dels usos ambigus i no-ambigus que presenta aquest article permet postular criteris més afinats per a distingir entre els valors perceptuals i evidencials de se ve que. En aquest sentit, l’estudi mostra que el tret que comparteixen els valors perceptuals i evidencials és el fet que es basen en el mateix procés de raonament, la qual cosa també els condueix a l’ambigüitat. En canvi, la diferència entre ells es troba en la part del procés de raonament que es focalitza cognitivament, i això pot ajudar a distingir-los. En definitiva, aquest estudi en profunditat de se ve que pot contribuir a entendre millor l’evidencialitat en castellà.

    • English

      The sequence se ve que can convey various meanings: indirect physical perception, cognitive perception and evidentiality. The latter value, however, is restricted to European Spanish, and is especially frequent in the Eastern Area. From a diatopic perspective, the existence of ambiguous uses of se ve que can be acknowledged where speakers can interpret both a perceptual and an evidential meaning of the structure. Thanks to a diachronic study and to the analysis of ambiguous vs. non-ambiguous uses, this article postulates further recognition criteria that help distinguish between perceptual and evidential meanings of se ve que. In this sense, the study shows that the trait shared by perceptual and evidential values —and the one leading to ambiguity— is the fact that they are based on one and the same reasoning process, and the difference between them —that may help distinguish them— lies in the part of the reasoning process that is being cognitively focused. Likewise, the article shows how a deeper study of se ve que can contribute to a better understanding of evidentiality in Spanish.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno