Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Análisis de errores e interferencias interlingüísticas en ruso como LE por aprendices hispanohablantes

    1. [1] Universidade da Coruña

      Universidade da Coruña

      A Coruña, España

  • Localización: RAEL: revista electrónica de lingüística aplicada, ISSN 1885-9089, Vol. 18, Nº. 1, 2019, págs. 56-71
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Error Analysis and Language Transfer in Russian as a FL by Spanish-Speaking Students
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este artículo presenta, tras el análisis de las interferencias léxicas y sintácticas, el papel que desempeña el español L1 en la adquisición del ruso LE. El enfoque del trabajo es el análisis de un corpus compuesto de 50 producciones escritas realizadas por aprendices adultos que asistían a la Escuela Oficial de Idiomas en A Coruña. El objetivo del trabajo es la identificación de errores interlingüísticos e intralingüísticos en el aprendizaje de ruso LE, así como el estudio de la dificultad que estos pueden suponer para los alumnos hispanohablantes con el fin de establecer y desarrollar estrategias pedagógicas adaptadas a sus necesidades. El análisis del corpus ha demostrado que los errores sintácticos son más abundantes que los léxicos. En concreto, los errores de concordancia en el género gramatical y el aspecto verbal son los más frecuentes.

    • English

      This article reports the results of a corpus analysis of lexical and syntactic transfers and discusses the role of Spanish L1 in the acquisition of Russian as a FL. The study focuses on the analysis of a corpus of 50 essays written by Spanish adults enrolled in the Official School of Languages of A Coruña. The aim of this paper is to identify interlinguistic and intralinguistic errors as well as to study the difficulty of these errors for Spanish-speaking learners of Russian as a FL in order to develop further pedagogical strategies adapted to their needs. Corpus analysis has shown that syntactic errors are more frequent than lexical ones. Specifically, the most frequent errors are those related to agreement in grammatical gender and verbal aspect.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno